Chaucer’s Prioress’s Tale: Oral Abuse and Privy Pollution
Scholarly
recognition of the diverse ways and diverse areas in which Jewish-Muslim
commensality can be detected also has an established history in Islamic-Jewish
studies. Whether known as commensality or conviviencia or symbiosis or
intertextuality, the scholarly attempt to transmit a sense of the variety of
the interaction has resulted in many important volumes of collected essays
penned by scholars across the fields.[1]
Though
Chaucer’s tale is treated as a classical example of the Ritual Murder genre of
a folk play or village festival, and as part of the extra-liturgical—but
sometimes liturgical—celebration of a saint’s life, the fourteenth-century
English poet does something very strange
with the normative pattern set out by scholars such as Miri Rubin.[2]
In this genre, a group of Jews accused of killing a Christian child for
ceremonial purposes, often draining the blood to make Passover matzoh,
they are then caught in their crime by some miraculous event that ensures the
child victim is venerated as a saint, with the perpetrators properly punished
for their devilish acts. But the English poet seems to have recast the story
for the Canterbury Tales in order to expose the hypocrisy and
unchristian psyche of the woman narrator who sets out to entertain the pilgrims
and justify her presence on the road to the shrine of St Thomas à Becket.
Elsewhere[3]
I have discussed in detail the delusions and contradictions in the Prioress’s
narrative, using evidence from the introductory remarks in the Prologue to the
whole collection and the hymn she sings in her own praise to prepare her
listeners for the miracle tale of the little clergeon who is slaughtered
by the Jews. I will not rehearse the argument used in those discussions to show
how the nun projects her own fearful traumatic memories of sexual abuse on to
the Jews or how she exposes her own misunderstandings of Christian charity and
forgiveness, let alone how she immodestly boasts of her special dream of
imitating the Virgin’s Mary’s maternal and erotic relationship with her divine
son. More important here is to describe the way the Blood Libel is displaced
and restructured so as to subvert the normal anti-Jewish intentions of the
genre.
The tale is set in an Eastern Land, not
in Christian Europe. Jews in Christian lands have an entirely different
history, albeit one of mutual suspicion and rare periods of tolerance until
well into the nineteenth century. The unnamed city where the action of The
Prioress’s Tale takes plac in a region of Muslim conquest, dar el-Islam,
and in it are to be found two Dhimmi or tolerated non-Muslim communities, one
Christian and the other Jewish.[4]
This is land overrun in a religious war, a jihad, and where the non-Muslim
inhabitants who have not been killed, fled or converted, live in “a regime of
extortions and humiliations.”[5]
According to Ibn Taymia,
...the
infidels forfeit their persons and their belongings which they do not use in
Allah’s service to the faithful believers who serve Allah and unto whom Allah
restitutes what is theirs; thus is restored to a man the inheritance of which
he was deprived, even if he never before gained possession of it.[6]
What
else can we extrapolate from this setting?
First of all, this means that the Jews
depicted by Chaucer are not Ashkenazic but Sephardic, and they are likely as
well to be part of the exiles from the Iberian Peninsula during the period
before the expulsions of the 1490s, a hundred to a hundred and fifty years after
the Middle English poem was composed. Rather they would have been individuals
and families who fled after the persecutions of the 1390s or earlier, and would
have assimilated themselves into existing Oriental Jewish communities in the
Mediterranean islands and in the Maghreb or North Africa, perhaps even in the
Balkans, such as Bulgaria. Some of them might also have had experience as conversos,
voluntary or forced, since Spanish kingdoms prior to their unification or the
foundation of the Inquisition were already prone to victimization of both
non-Christian and non-Muslim populations; and an inevitable consequence was
always a distrust of those neophytes who did not depart the persecuting lands
as soon as possible or return to their ancestral Jewish faith as soon as it was
practical to do so. Moreover, these ambiguous conditions as early as Visigoth
times produced Crypto-Jews and Marranos long before the whole of Portuguese
Jewry were declared baptized in 1493 These would be the kind of Jews likely to
be met in England as visiting sailors, merchants and diplomats. Chaucer’s
family lived in the docklands of London, where the future poet listened to the
stories of exotic places and peoples told by these foreigners.
The second thing we can extrapolate from
Chaucer’s setting is that the Islamic city in which the Blood Libel played
itself out was one in which the Christians were also a minority religion along
with the Jews, the government and judicial system run by a qaadi or
Islamic judge.[7] The two tolerated minorities were permitted to live, work and worship under the
rules of Dhimmitude because of their
status as People of the Book. Dhimmi
communities were allowed under severe restrictions to their economic, social,
legal, religious and physical rights; at any time, they could revert to enemy
status and lose all civil and spiritual rights, that is, they could be killed
and all their goods and chattels forfeit to the Muslim rulers.
Thus in the city Chaucer imagines the Prioress’
Tale to unfold, there are three separate but unequal communities: the
Muslim rulers and population, making up the largest and most powerful group,
with Koranic law supervening; a smaller Christian group, with their own
ecclesiastical officials, living on sufferance beneath the dominant community, maintaining
closer relationships with the Islamic state than the Jewish officials; and a
much smaller Jewish population in a judería made up of a single street
and pressed in by the two other religious groups. These three collections of
people may be seen as living in a series of concentric circles. This
geometrical pattern probably is more metaphorical than a historical
representation of an Eastern town, particularly one in a border region where
the civil authorities were always suspicious of the minorities. Though the Koranic
laws and their interpretation considered both Christians and Jews as equally
contemptible beings, practicalities required a differential attitude by the
rulers. Since Christians could be allied to powerful enemy states in the
vicinity, the local officials would not seek to antagonize them beyond the
basic principles of Dhimmitude.
The outside and densest circle is that
of the Muslims, the smaller circle that of Christians, and the smallest the
Jewish area. Even were the reality to be that dhimmis outnumbered
Muslims in a particular city, the legal status would see the non-Muslims as
minorities, and these groups would be considered as being smaller in regard to
political and juridical power and in social space. The dhimmi should be
humble, never build structures taller than Muslim buildings, and remain silent
in public spaces.[8]
At its most extreme, Dhimmitude
created a mentality that viewed non-Muslim peoples as subhuman:
Language,
culture, history—evidence of the civilization of the dhimmi peoples—were
proscribed, effaced from memory, dismissed into nothingness everywhere.[9]
But
local realities meant that more often than not, Jews were considered as lower
and less worthy than Christians, especially in parts of the Ottoman Empire
where Islamized Christians governed on behalf of the Sultan. Because the tale
told by the Prioress celebrates a Christian miracle and the sympathies of the
narrator and her audience are fixed on the child victim, his mother and the
ecclesiastical functionaries who become devoted to him, the Muslim figures play
a virtually quiet and passive role, as though they too were sympathetic to the
victim and his community, while the Jews are seen as essentially at one with
the murderer and his demonic intentions. In a sense, the Christians collude
with the Muslims against the Jews, whereas the criminal and sinning judería
have no allies at all, unless it is Satan himself, all Jews being rejected even
by God: they are beyond the pale of humanity and of forgiveness.
Thus Chaucer’s literary version of the
traditional miracle tale in which a child victim is sanctified by the
interference of the Virgin Mary shows the Christian community living on better
terms with the ruling Muslims than are the Jews. Jews are presented as a
dangerous, demonic power in the heart of the city. The little boy who goes to
the elementary choir school must, like some but not all other young scholars or
clergeons, pass from his home on one side of the judería to the
other to reach the church where his classes are held. This penetration through
the Jewish quarter cannot be normal, but the child has the supposed protection
of the two other powers, at least during the daylight hours. It would be a
foolish Jew who attempted to harm such a child for a crime like that would
redound collectively on the entire Jewish population, so that rabbinical
authorities would council avoidance of any suspicion of untoward gestures.
When the child is murdered, first
Christian authorities and then Muslim enter the Jewish quarter to investigate,
with the murder victim taken outside the inner circle to the next area for a
funeral and then burial in the Christian section of the city. Under Muslim law,
there is no trust in dhimmi witnesses. As late as 1877, in Bosnia, a British
vice-consul wrote:
The present Cadi of Travnik resolutely
refuses to admit all Christian evidence before the Tribunals, and though the
Mussulman witnesses are always...,it is true, to be found for money, nothing
but a miscarriage of justice can be expected where such practices prevail.[10]
Bat
Ye’or reports that “in Turkish Bulgaria...Muslim judges refused to accept
testimony given by Christians against Muslims.”[11]
If there were any historical basis to the legend of the little clergeon,
the cards were stacked against any accusation being made against a Muslim
perpetrator of the crime, and the assumption of guilt would fall, not on a
Christian murderer, but inevitably on a Jew. Above all, in this context of a
literary narrative, genre trumps reality.
If that was the situation in the Balkans
at the end of the nineteenth century, it was surely true too in the
fourteenth-century city of The Prioress’s Tale. However, what prevails
in the whole context of the Canterbury Tales is not the assertion
totally within the nun’s imagination. In Chaucer’s tale, then, despite the
fantasized intervention of supernatural help, there is something else than
respect for historical realities or the integrity of the generic contours of
the legend of Ritual Murder. Chaucer the poet, standing outside and
manipulating the voice of the Prioress—and already introducing her as a
hypocrite and delusional victim of sexual abuse—directs the reader, if not the
fictional audience on the road to Canterbury, to question the Christian motives
and personal motivations of a teller-of-tales who cannot control her animus
against Jews, loses focus of the saint’s life she believes she is reciting by
confusing the age, gender and religious apprehensions of the victim of the
crime, and misconstrues her own pious intentions. Compared to the many typical
examples of the genre studied by Miri Rubens, the persons, events, motivations
and consequences of the scenario in the Chaucerian tale do not fit, and the
discrepancies transcend comic ironies to subvert the very legitimacy of the
genre as a celebration of the Mother of Mercy. On the one hand, the
child-killing assassin is a lone, rogue individual, not a party to a communal
action associated with Jewish ritual. On the other hand, the single murderer is
motivated by quite other desires than the draining of Christian blood to make matzoh,
and indeed hides the corpse both from his own people and the two outside
communities.
So why does the murderer kill the sweet
little clergeon? If it is not out of an innate evil in him as a Jew,
then there is something in the situation that causes his rage. Similarly, if
the Prioress does not tell the tale to express her Christian compassion and
urge to emulate the maternal instincts of the Virgin Mary and show compassion
for the child victim’s mother, then something else is going on that swerves
away from the expected circumstances of a comical entertainment. It may be that
Chaucer had, if not an inherited Jewish sensibility, (I
believe that he was within two or three generations of his family’s conversion
from Judaism to Christianity in the late twelfth century on the Continent) had at least an understanding and sympathy for
the Jewishness of the victim, and could intuit, however anachronistically as it
may seem, that the twisted soul of the Prioress, unable to find consolation for
her own traumatic abuse as a young girl, created a fantasized version of her
pains in the murder of the little boy, punished her abusive father or other
male relative in the person of the Jew, and longed for comfort in the care of
Mother Church.
As the Prioress narrates the tale, she
observes that the child is very young and naive, and perhaps a little slow as a
scholar. He is a beginning student who does not understand the Latin hymn, Alma
Redemptoris, he is required to memorize, but when an older boy, a fellow
chorister, explains that it is a song in praise of the Virgin Mary as the
redeemer of sins, the child is enthusiastic and chants the hymn aloud as he
walks through the Street of the Jews. This singing provokes one Jew to a rage.
There are, of course, no background reasons given to explain why this single
Jew should lose control and perform such an outrageous deed. So far as the
Prioress is concerned, all Jews are agents of the devil, if not devils
themselves. But she does not assign any other collective or religious
motivation to him other than an essential evil.
After the murder, the enraged Jew buries
the little innocent child in a sewer on a side street where no one else can see
or eventually smell the rotting corpse. The boy’s mother does not seem to
notice that he has not returned home after school or notify any of her
neighbours, at least to inquire where he might be. She is a single mother,
presumably a widow, with probably other worries on her mind.[12]
The body is discovered because the dead boy continues to chant Alma
Redemptoris, and the sound of his voice leads one of the Muslim searchers
to find the source. It is then that the ecclesiastical authorities arrive and
carry the singing body to their church, where it is installed for public
viewing and hearing. Only when the child’s mouth is opened and a “greyn”[13]
is removed from under his tongue does the miraculous chant stop, so that the
body may be interred. This miracle is not specifically attributed to the Virgin
Mary, and the emphasis on the song, the mouth, the tongue, and the ambiguous
“greyn” turn the structure of the tale even further from the normal shape of a
Blood Libel or Ritual Murder. If there is any motivation for the murder of the
child it resides in the provocative singing of a Latin hymn in the middle of
the Jewish Street, as we have only the Prioress’s narrative voice-over to
assert the devilish propensities of the entire Jewish people.
There is then at the very heart of the
literary and historical narratives of Jewish persecution through the genres of
ritual murder and the blood libel an alternative, not secret but usually
unperceived counter-text. Sometimes it runs through the channels that usually
carry the pernicious flood of abuse and slander, poisonous enough to cause the
death of individuals or whole Jewish communities, but when seen from the proper
angle or interpreted by means of midrashic exegesis reveal a self-delusional
and self-incriminating agenda. Sometimes, though, as in the cases at Rusçek or
in the Settlements in Israel, the criminals are youths who misunderstand the
contours of the crimes they set out to commit, and by their rage and naiveté
expose the absurdity of the charges laid against their Jewish victims.
Transferred to a Muslim setting, the medieval Christian folk play makes no
sense and the performers get the whole scenario wrong. They perform something
that articulates the unconscious and inarticulate pains within themselves but
the pattern makes no sense. They dig up Jewish corpses instead of burying them
or they invade Jewish homes and murder children in a frenzy of blood-letting
instead of dragging them through the streets. Nevertheless, even without much surface
sense, the fragments of the original myth retain the energies of the trauma
that likes behind all these pains, humiliations and fears—the rage for
revenge—and ensure that whatever the shape or appearance of the narrative in
its Nachleben it continues to move
audiences.
[1] Sharin Lowin,
review of Laskier, Michael M., Levm Yaacov, eds., The Convergence of Judaism
and Islam: Religious, Scientific and Cultural Dimensions on H-Judaic Reviews, February, online at http://www.h-net.org/reviews/showrev.php?id=33890 (seen
24/02/2012). The importance of this online review is that it not only
summarizes and evaluates the essays in this particular volume but it provides
an overview of important scholarship in the field in the past two decades.
[2]
Miri
Rubin, Gentile Tales: The Narrative Assault on Late Medieval Jews. New
Haven, CT and London: Yale University Press, 1999). There is a related type of genre called the
Blood Libel that emphases the ritual uses of Christian blood by Jews, but this
can have to do with stealing or poisoning the Eucharist liquid, desecrating the
wafer, or some other phenomenon related to the miracle that occurs to punish
the malefactors.
[3]
Norman Simms, A New Midrashic Reading of Geoffrey Chaucer: His Life and
Works (Lewiston, NY, Queenston, Ont. and Lampeter, UK:
Edwin Mellen Press, 2004).
[4]
“The realm of Dhimmitude is
actually situated in a political ideology of permanent war which ruined entire
regions, justified massacres, slavery, usurpation of land, and deportations” (Bat
Yeo’or 2002: 54).
[5] Bat Ye’or Islam and Dhimmitude: Where Civilizations
Collide, trans. Miriam
Kochan and David Litman. (Madison, Teaneck, NJ: Fairleigh Dickinson University
Press, 2002) p.58.
[7] Except in regard to religious
laws within a dhimmi community,
Muslim rule placed the conquered peoples under the obligation “to buy Muslim
witnesses and bribe the kadis, but it removed any possibility for them
to defend themselves against usurpations, accusations, theft or abuse, and in
particular the abduction of women and children. More than any other measure,
the excessive vulnerability inflicted by the law branded fear and servility on
the dhimmi mentality” (Bat Ye’or Islam and Dhimmitude, p. 74).
10] Bat Ye’or, The
Decline of Eastern Christianity under Islam: From Jihad to Dhimmitude,
Secventh-Twentieth Century, trans. Miriam Kochan and David Littman
(Madison, Teaneck, NJ: Fairleigh Dickinson University Press. 1996) p. 82.
[x12 In discussions in A New Midrashic Reading of Chaucer, I
suggest that the Prioress has suffered neglect and abuse as a child, and that
she projects much of her rage against her own parents on to this Christian
woman in the tale. As will be evident, the abuse of the future Madame Eglantyne
probably involved sexual violation and oral rape, hinting that her obsession
with orality—such as the singing of her own hymn to the Virgin and the clergeon’s
continuous singing after death—may derive from a need to relive and correct the
sexual crime committed against her.
[13]
The meaning of this word
remains unclear and disputed. Some scholars have taken it literally to be a
seed or grain, and hence a metonym for the Holy Wafer of the Eucharist. Others
have seen it as a metaphor of the Virgin Mary’s grace and love, the seed of
redemption celebrated in the Latin hymn. I have argued that it is related to
the complex of concepts in the “green” of Sir Gawain and the Knight of the
Green Chapel (commonly known as Sir Gawain and the Green Knight),
where it has the meanings others have accepted but moreover notions of
freshness and vigour, as in the season of springtime (primavera) but
also its opposite in terms of sickliness and slime, especially of putrescence
in relation to the covert Jewish view of the crucified Christ rotting in his
tomb—and not resurrected or risen into heaven. In my previous studies of The
Prioress’s Tale I have also suggested that this grain or seed, semen,
alludes to the oral rape of the young girl who would become Madam Eglantyne.
No comments:
Post a Comment