Friday 19 October 2018

Four Sad Poems on the Verge of Olbivion


Old Memories of Forgotten Pain
In the clutter of a box, with crumpled papers, old photographs,
there is an obituary torn from the local news
more than forty years ago.  What laughs
we had, I quickly recall: words refuse
to come on other things, and images resist,
so that memory stumbles on the fatal rock
of this youthful poet, student, friend, missed
without recollection, feelings under lock,
until mere chance brought back the name and date,
the sense of guilt that I neglected promises
to put his verses into print and ease the weight
of obligations on his children. One misses
opportunities when circumstances dissolve,
and when his daughters move elsewhere to find love.

Birth and Death
Not all of them are overseas, like salmon
Who must return at the end of their lives to spawn
After smelling sweet waters, bounding the surf, and on
Over three quarters of a continent, and the dawn
Of their survival is their demise, exhausted ones.
I realize there are a few here, too, always, like bear
And wolf who wish to preserve the seeds they bare,
Another season turns, and sleeps away the year,
This was not known before or recognized in the fear
That overwhelms me in my journey as I come near
The end of my existence and my exile
And as the night draws down in shadows, I reconcile
My dreams to that reality, though no smile
Gives satisfaction or hope, only the bile
Is gone and the rage damped to nothing…

If Only
So much could have been different if only some little thing
Had been noticed more than half a century ago,
Some flickering of light, some noisome creature’s sting
Caught the attention of one who plodded row
On row in the darkness of habit and insensitivity.
The wheel would not have skidded on the ice
And the heavy weight of attention over that declivity
Could never have lost its centre of balance twice
As we spun off the road and then under the snow.
The sun glinted and then turned black. The spring
Of destiny slowly uncoiled… why, who can ever know
How mountains, clouds and attention learn to sing
Or what silences the cries of the abandoned soul
Until the waking driver crawled out of the hole.

Frustrated Poetry
Such things as love or inspiration, what should
I think of them? Art as the result of pain
And endless frustration? My life’s not good
Enough, the guilt of too many years blocks the drain.
If I attempt to write sonnets and stories, blood
Is not spilt, and hesitant opinions can never explain
Anything to anyone in deep trouble—they would
Probably exacerbate the confusion: so
Don’t cite neurotic versifiers’ dreams or quote
Cynical scribblers’ prison notes. Below
The gasping, grasping surface of the moat,
Crocodiles at rest will always float.
That’s all, all I ever can or wish to know,
All else ephemeral, dust, cinders, snow.

Thursday 6 September 2018



Publications so far in 2018

  1. “Fish and Birds in Aesthetic Play: The Puffer Fish, Manakan Birds and Palm Cockatoos: Nature’s Aesthetic Animals” New English Review (January 2018).  http://www.newenglishreview.org/ custpage.cfm?frm=189120&sec_id=189120#_ftnref15
  2. Review of Nancy Harteveldt Kobrin, The Last Two Jews of Mogadishu Living under Al- Qaeda’s Fire (Mamaroneck, NY: MultiEducator Press, Inc. 2018) in Family Security Matters (12 January 2018) online at  http://www.familysecuritymatters.org/publications/detail/the-last-two-jews-of-mogadishu-living-under-al-qaedas-fire-review; reprinted in East European Jewish History (14 January 2018) online at eejh@yahoogroups .com.
  3. “Twisted Threads of Reading: A Tradition of Implication, Inference and Indirection” New English Review (February 2018) http://www.newenglishreview.org/custpage.cfm?frm=189149&sec_id =189149
  4. “Young Adult Books from Canada by Anne Dublin” New English Review (March 2018) http://www.newenglishreview.org/custpage.cfm?frm=189190&sec_id=189190
  5. “Fatal Contraptions, Misconceptions and the Painful Pangs of Parturition”  Journal of Literature & Aesthetics 28 (2018) 13-66.
  6. “Research in a Far Away Time and Place” New English Review (April 2-18)
  7. “Phyllis Chesler’s Fearless New Book Explores a Deadly New Trend in the West” review of Phyllis Chesler, A Family Conspiracy: Honor Killing in Front Page Magazine (26 April 2018) online at https:www.frontpagemag.com/fpm/269929/family-conspiracy-honor-killing-norman-simms.
  8. “Rose and Salomon Reinach and that Certain Special Something.” An essay in four parts.   Pt. 1 New English Review (May 2018); Pt. 2 NER (June 2018); Pt. 3 NER (July 2018) and Pt. 4 NER (August 2018).
  9. “Phantasmagoria, Folklife and Beyond" in Nationalism , Peasantry and Social Change in India, Festschrift to Prof. K.K.N. Kurup, Volume II (Delhi: B.R. Publishing, 2018) pp. 383-416.
  10. “Creating Ritual Memories in Tribal Dance, Folkplay and Travel Writing” Arnava  17:1 (2018) 160-170.
  11. Marcel Schwob and the Subconscious World Below the Surface of the Sea" New English Review (October 2018) 

Wednesday 4 July 2018

Two Old Poems Re-found



The Advent of Personality


Contact with the outer world, such as insects caught in the midst
Of metamorphoses or pollywogs discovering their legs,
May lead to embarrassments, if you haven’t kept a list
Of all your own accomplishments hanging from some pegs.
You ought also to consider inner worlds,
For instance, little bubbles of dream in the early dawn,
When you want to crawl away before the hungry worms
Lie down to copulate, and linger on the sunny lawn
Of your own childishness, or streaks of aspiration
Spewed across your rationality
You cannot hide from consciousness, and shun
The stains with blushing disavowals.  So we
Engage with our own selves behind our public faces,
Furtively as adolescents tying up their laces.



Denuded of your  Dignity


In the middle of the night, when the blankets twist up on one side or another,
And the dreams of distant holidays fall to the floor, while our arms ache
With so much exercise, a little voice keeps calling us: Make
A wish, my friends, forget the inconveniences that smother
Optimism and opportunity. But then, as you would expect,
Your partner pulls the covers over, without respect,
And you are left denuded of your dignity.  Thus the other
In all things gains dominance, and you must shiver.
By the morning’s tepid advent, when your dreams dissolve
Into repeated calumnies, like a frozen river
Exploding into chunks of ice, to solve
The mystery of hesitation, jump like Eliza,
Hold on to the last shard of hope, a hopeless miser.


Thursday 14 June 2018

Sketch for a Book on Sarah Bernhardt in Auckland


The Tour That Never Happened
and the Broken Pataka:
Sarah Bernhardt’s Mysterious Visit to New Zealand

Norman Simms[1]


[Unfortunately this and all other photographs, 
drawings and other illustrations 
cannot be reproduced at this time.] 

Fig. 1  Chest made from pataka boards from Sarah Bernard Collection of Maori Art[2]

Basing their reports on Press Association information printed in the London Tribune, in January 1908 newspapers in Australia and New Zealand, reported that Sarah Bernhardt had negotiated a contract for a tour the following year, in the summer of 1909.  The New Zealand papers especially were keen for her to visit as she had, they said, missed out being able to cross the Tasman during her earlier 1891 tour of Australia.  In the event, the contract fell through, and Mlle. Bernhardt, “The Divine Sarah,” did not come Down Under again, choosing rather to perform that year in Europe. 

However, there is a problem with this explanation for her avoidance of performing in New Zealand.  At the time of her death in 1923, her biographer and close friend Thérèse Berton claimed that Sarah had made “fatiguing tours of America and Europe, and once she went to Australia, North Africa and New Zealand.”[3]  What does “went to” mean in the context of this other “fatiguing tours”?   While it is now clear that Bernhardt never appeared on the stage in New Zealand during 1891, she did spend several days in Auckland, and yet disappointed her potential audiences by her behaviour while in the city—or at least the journalists who described her activities.  Cities in Australia like Melbourne and Sydney could offer large crowds and well-appointed theatres for her dramatic performances, while the smaller colony across the Tasman Sea could not—the problems of a smaller total population, a lack of easy transport from one main centre to another, and less developed theatre culture in general in the early years of the twentieth century, a decision to cut back on the second phase of her tour is understandable. Or is it?   During all her years of success, Sarah Bernhardt  felt she needed to make money to keep up her enormous expenses and she commanded £100 (an enormous fee in those days) a night in Sydney, Melbourne and other Australian cities; and as she travelled with a rather large amount of baggage,[4] as well as fellow actors, scenery and stage: does this explain why she would not be likely to accept what was likely to be a financially dubious tour of Aotearoa (the Land of the Long White Cloud).  Though she herself was often not averse to performing in smaller out-of-the-way places, as her North American tour through many regional centres shows, there may be another reason—or other reasons—why the tour in 1910 was called off, and that of 1891 never eventuated though she did stop over on the way to Australia, as well as on the way back to the United States. In other words, there was an intention to play in New Zealand and there were two brief visits to Auckland which she seemed to enjoy.  The newspapers at first were eager in their adulation and later their views turned sour, as though she had insulted the New Zealand public by choosing not to perform. Did she deliberately or inadvertently insult New Zealanders during her short stays in Auckland?



The Intention to Perform in New Zealand

[Unavailable] 

Figure 2 Cartoon of Sarah Bernhardt Seasick.[5]

Throughout her long life, Sarah Bernhardt suffered from nervous disorders, was sensitive to criticism, and broke out into fits of rage at real or perceived acts of injustice.  She also was prone to fainting fits, stomach upsets and seasickness, so that the long tours she was forced to make by the exigencies of finances were often anything but pleasant affairs, especially voyages across seas.  When we attempt to understand the misunderstandings and other difficulties that arose when she failed to make the projected acting tours of New Zealand, we have to keep these factors in mind.  An example of the kind of issues that arose may be seen in what happened on her first arrival in New York, when, after a particularly stormy crossing of the Atlantic, she landed feeling weak and upset and was confronted by a horde of newspaper reporters who jostled her and bombarded her with what she took as stupid questions.  In her own memoirs Sarah writes that one young man asked if he could do a sketch of her.  When he took an inordinately long time, Sarah

…asked to see what he had done, and, perfectly unabashed, he handed me his horrible drawing of a skeleton with a curly wig.  I tore the sketch up and threw it at him, but the following day that horror appeared in the papers, with a disagreeable inscription beneath it.[6]
In another instance, closely related to h tours in North America and the Pacific, her one time colleague, travelling companion and arch rival, Marie Colombier, who drew the satirical sketch of a seasick Sarah given above as Figure 2, expanded her mockery in a long pamphlet she wrote along with her lover called The Memoirs of Sarah Barnum.  When the Sarah heard about this satire, she became furious, tried to get the publisher to stop distribution, and, then being told by the police any action would involve a lengthy court case, she grabbed a horsewhip and marched into Marie’s flat, thrashing about wildly, knocking Colombier down, as well as several of her guests and breaking a lot of furniture—to the great delight of her son Maurice, various actors, and a cluster of Parisian journalists who had followed her.

In other words, Sarah Bernhardt did not suffer fools lightly, and she did not forget insults, or easily get over poor treatment.  She remained highly suspicious of journalists and what we would call the paparazzi.  Reporters in New Zealand unused to such dramatic displays of emotion were in a state of shock after meeting the Divine Sarah. 

One blog author called “Stage Whispers”, recently recalling  the hopes for an Australian tour in he early 1890s, enthusiastically asserts:

James Cassius Williamson persuaded reigning world stage superstar Sarah Bernhardt to tour here in 1891, he pulled off a coup unequalled in Australian entertainment industry history before or since—even bigger than The Beatles.[7]
But when he lists the different touring companies that crossed from Australia to New Zealand, the unnamed blogger does not include Bernhardt or her troupe from Paris.  As in 1891, so in 1909 the plans to include New Zealand in the tour fell through.

There is clear enough evidence that she did come to New Zealand, however, at least for two very brief stop-overs on her way to and from Australia: 

At the end of a North American tour, Sarah Bernhardt and her company sailed from San Francisco on 1 May 1891 for Sydney viqa Honolulu and Auckland.  The Monowai was off the Auckland pilot station at 5:30 pm on Thursday 21 May, berthed shortly afterwards, and resumed its journey to Sydney at midnight.  On her return journey, Bernhardt travelled on the Maraposa which left Port Jackson on 11 August, endured a very rough crossing of the Tasman which saw several passengers injured and extensive damage done to the ship, and was alongside the Auckland wharf at about 8:30 am on the 17th.  It sailed for Honolulu and San Francisco at about on the evening of the same day.[8]
The main account, other than shipping lists and one-line notices of her arrival, was printed in the New Zealand Herald for 22 May 1891, which we shall examine closely soon,  but there is also another in the Auckland Star for 22 April, a month earlier. In this earlier account, the mail-boat Mariposa arrived with her New York based impressario Mr H.E. Abbey.  He announced that he had engaged Sarah and her troupe for “a dramatic tour in the Australasian colonies,” that is, both in Australia and New Zealand. He seems to believe at this point “that playgoers in these colonies are…to have an opportunity of seeing and hearing for themselves the renowned actress, the ‘divine Sara’ Bernhardt.”   He points out that Sarah is at that moment in San Francisco performing La Tosca, a play she will bring to the stage in the colonies of Australia and New Zealand, along with her “dramatic sensation ‘Cleopatra” and “Camille”, that is, Our Lady of the Camellias based on Alexandre Dumas fils’ novel of the same name.  Then after saying the R.M.S. Monowai will go directly to Australia when it leaves the USA, he hesitates on Sarah’s appearances in New Zealand:

They will probably visit New Zealand, but this all depends on how well the pieces take in Australia.  The whole Company returns to ‘Frisco by the August steamer.
A month later, the Daily Telegraph (22 May 1891) made clear that there would be no tour at all, or at least “it was improbable that she will play in New Zealand.”[9] 

The First Visit to Auckland

The Herald nevertheless reports on the brief lay-over Bernhardt made en route to Australia and enumerates who was in her entourage:

She brings with her a dramatic company of 41 members, all of whom played with her in France, and in her American tour {which had taken place the previous month].  Mesdames Jane Mès, Bertha Hilbert, and Fournier, and M.M. Darmont, Duquesne, Fleury, Angelo, and Hennié are the principal members of the company supporting Madame Bernhardt. 
Upon berthing in the port, Bernhardt and “several” of her fellow actors[10] went to the Albert Hotel[11] where they dined. 

The Herald continues its account of her one evening in Auckland:

The party was a very vivacious one.  They ate heartily, and cracked merry jokes, chattering away volubly in French.  
The report then offers a significant detail but whose specific nature and import can only be discovered elsewhere.

After dinner, when Madame Bernhardt was returning to the steamer, her attention having been attracted by the display at a local curio shop, one of the few stores open at that hour, she and the others went in and made some purchases.
The Broken Hill, NSW, Barrier Miner on the same day (22 May) added in its version of the landing in Auckland that Bernhardt “made extensive purchases” at the curio shop. A columnist named Mercutio[12] wrote in The Auckland Weekly News much further details, but still leaving much in a shroud of mystery, a shroud most evident in the tone of disapproval and misunderstanding and subdued anti-Semitism:

Madame Bernhardt is a great collector of curiosities; and, as she throws her money about like a princess, she does not mind what she pays for anything that takes her fancy.  With several others she went into the shop of Mr. Danneford.  Amongst other things, she bought a Maori fishing net, which, with the floats and all the other appurtenances, was carried down to the steamer.  What Sara [sic] means to do with a Maori fishing-net I can’t imagine.[13]
The disdain for Bernhardt’s ability to spend large amounts of money puts this New Zealand columnist out of countenance, and he sees Sarah as an empty-headed European tourist unaware of what she is purchasing at whatever the price.  He has no understanding of her artistic sensibility—she was, after all, a painter, sculptor and embroiderer whose works were on display in the salons of Paris, as well as a well-read student of learned magazines and books.  He is also taken in by her flamboyant mannerisms, stock-in-trade to the performer and self-publicist.  But Mercutio then goes on:

She also possessed herself of a nice little Maori-carved mere, and while Sara Bernhardt has that weapon handy, I would not advise any man to venture on any impertinence or rudeness.   But a long-handled tomahawk was the chief prize, and with that Sara made a display that quite convinced me that Sara Bernhardt was a woman of sublime genius.  Probably she never saw a Maori in her life, and certainly she never saw a Maori war dance. But with, I suppose, the instinct of dramatic inspiration, she struck an attitude and made a flourish that quite amazed me.  In one moment she was the Maori virago, standing up to urge the tribe to vengeance against their enemies.[14]
If there were any person displaying signs of racial superiority vis-à-vis the Maori and their culture, as well as clear condescension towards a mere female, albeit a celebrity actress, as well as an implicit view of a Jew, it would be this character calling himself Mercutio.  He trivializes the carved mere by designating it as “nice,” lacking appreciation for both its sacred character within the indigenous culture and its impressive skills of sculpted form—perhaps something most New Zealanders would not come to understand until the great Te Maori Exhibition sent overseas in 19xx.  He then ironically calls Bernhardt “a sublime genius,” without grasping the aptness of the phrase for a woman of many distinguished parts and not a mere prima donna showing off to her friends in the curio shop. While it is true that she never met a Maori in the flesh nor witnessed one of their ceremonial dances (a haka), she would have been familiar with the anthropological and aesthetic appreciations written up in many of the magazines she subscribed to and books she read.  To be sure, these accounts are now dated and belong to a Euro-centric perspective, but they were up-to-date and sensitive in their own time, much more than Mercutio’s flippant comments.  It is further true, again ironically—unconsciously—that Bernhardt did have occasional fits of rage and violence, qualities in her personality shaped by the way she was brought up by neglectful, abandoning and perhaps abusive care-givers, including her mother, but certainly the teachers in the boarding school she was sent to and the convent where she was educated.  In addition, Bernhardt was also sensitive—touchy, we might say—about her Jewish identity and her lesbian relationships, both of which would qualify her to project the character of a virago ready to defend the integrity and rights of her “tribes.” 

How much Mercutio says without understanding what he says, and so often displacing his comments from the short-sighted patriarchal and francophobic perceptions, to the more incisive insights familiarity with her life and career make evident by implicit context, appears in the last paragraph to this journalistic essay, written up on 30 May, eight days following the events themselves:

Coming down the street a little further, Madame Bernhardt noticed a shooting gallery open.  In this place are figures, and when they are struck in particular places they sound trumpets, or beat drums, or something of the kind.  Sara seized a rifle and in a few seconds had a whole band going.  She was the best shot the keeper of the gallery had seen in many a day.  What an endowment of power and genius has been hers!  Most ladies at her age would have been glad to have been in bed at that hour instead of banging away in a shooting gallery with a rifle.[15]
Here is more of the provincial wit’s prejudices showing through as he mocks the cosmopolitan, sophisticated French actress for not being like the ideal of the frumpy Auckland housewife tucked up in her bed at such a late hour.  That Bernhardt should like having fun—she is, he said in the opening of his “Local Gossip” column, one of those “voluble” French men and women who were laughing over their dinner at the Albert Hotel a few hours earlier—and that she should have the maturity of her nationality and profession to know how to shoot a rifle with accuracy is beyond Mercutio’s ken.  Nor does he know her family background as the daughter of a band of circus performers, wandering players and Jewish “rogues” who lived off their wit.

Another brief journalistic essay, combined by the National Library of New Zealand recently into a piece entitled “Rare Maori Carvings, &c” provides a lot more details, at the same time as it darkens the occlusions already suggested above.

Further information on what she purchased in Auckland comes from a surprising quarter.  The basic facts are given in newspaper reports of the day, but further information appears in an alleged public controversy that erupted.  In addition to what she purchased in the “curio shop”—as we shall see below, these consisted of several Maori carvings—there is a suggestion that  the French star was given a present of a Maori carving.  If so, that would imply she did more than have dinner at the Albert Hall, and that some local Maori contingent came to greet her, performed a ceremony of welcome, and presented her with one of their tribal treasures.  Instead of such a description, the Herald flashes back to an account of her voyage across the Pacific, and particularly of the ritual passage over the line, the crossing of the Equator: a ceremony that involved practical jokes, deception and terrorizing the victim of a conspiracy.  This “piece of fun” is narrated as follows:

Crossing the equator, it was resolved to revive the ancient custom of “doing homage to Neptune” by making all those who had never crossed the line to submit, unknowingly of course, to be shaved with slush and enjoying an impromptu tubbing [sic][16] on deck.  Preparations for this piece of fun were made, and a victim selected in the person of one of the minor members of the dramatic troupe.  Unhappily for the success of the conspiracy entered into by the adherents of his aquatic majesty, the intended butt heard of the affair and, promptly retired to his cabin.  The others, however, were not to be baulked, and determined to carry out their practical joke.  By the promises of a substantial reward and the payment of all damages that might be caused, several daring spirits were prevailed upon to undertake to drag the unwilling victim to the place of ridicule.  Though he objected strongly in French through the closed door of his room, his pursuers, not understanding his remonstrances [sic]  or threats, attempted to force an entrance.  The terrified, or furiously angry man inside again called upon them to desist, but without avail.  The ***[17] pressure when a sudden and startling stop was put to the joke by the discharge of a pistol through the panelling.  The missile from the weapon grazed the arm of one of the foremost baiters, and caused a hasty retreat.  It is needless to say this was the means of the permanent postponement of the honours to Neptune.
The trick, it would seem, was organized by the French troupe to be carried out, for payment, by the ship’s crew.  The butt of the joke was some junior actor or stagehand brought along for the trip, but the person injured was a sailor.  Now why the newspaper reporter saw fit to expend so much time on this little scenario in mid-ocean rather to than to go into more depth about the stay in Auckland by the great actress remains a mystery—and especially if this ritual game played on the Monowai (or Mariposa)[18] stands in the place of the Maori powhiri and gifting to Sarah on the night of the 22 of May 1891.

What is controversial is specifically a pataka or small wooden storage house for root vegetables and other foods and  “originally consist[ed] of a male figure standing upon the head of a female, and both figures were set against a flat background of perforated and intertwining groundwork.”[19]   David P. Becker of the Houghton Library, Harvard University wrote in 1978:

The sculpture is said to have been given to the French actress Sarah Bernhardt during her visit to New Zealand in 1891.  A hue and cry raised by the local newspapers over the national loss of such a cultural heritage was of no avail. She is then said to have had her gift cut in half to adorn two doors of a cabinet.
Unfortunately, neither Becker’s incomplete passive voice gives no clue as to who did the gifting of this taonga or treasure to Bernhardt nor his note do more than deepen the mystery:

2.  Personal communication from Mr David Simmons, Auckland Museum, 1973.  At the same time, moreover, Madame Bernhardt purchased an entire pataka front for £125 (Phillipps 1952 180-2, fig. 108).  A fragment from this carving was sold at Sotheby’s. London, December 7, 1972, lot no. 120.
According to Simmons, who was for many years curator at the Auckland Dominion Museum, not only did she receive one Maori treasure but she purchased at least one other, and without understanding the double insult she removed these pataka carvings from their ancestral homes and, worse, had one cut in two and used as her own decoration.  Or so we are told.  She herself does not give any explanations nor do any of the commentators suggest reasons, although the local newspapers were supposedly sensitive to the loss of national treasures. The closest evidence from those papers on Sarah Bernhardt’s relations to Maori art and artefacts appears in a report in the New Zealand Herald for 14 August 1891[20] concerning her second stay in Auckland as she returned to the United States following her tour in Australia. This essay though  unsigned appears in the paper’s Supplement, thus indicating it was more analysis and commentary than a factual news report.  The information provided tells us both about the actress’s interests and knowledge of what was known as “primitive” design and craftsmanship and how the local intelligentsia perceived her visit and Maori treasures.  It begins by focusing on what had earlier been denominated as merely late-night curio/sity shop on Queen Street but is now explicitly named as “Mr. Danneford’s premises” which has on display “a fine collection of Maori carvings of the ancient class.”  The term “fine”, rather than Mercutio’s “nice”, lifts the tone considerably of approach to the collections, to Sarah’s interests, and to the expected reader response to the essay: everything will be more serious here.  These are not mere “curios” or souvenirs being touted for superficial tourist sale.  The “fine collection of Maori carvings” moreover is not for general public offer but, we are explicitly told, “have been procured for Madame Sara [sic] Bernhardt, and accompany her to Europe.”  The little gaps in the text reveal a great deal about what has happened.  In her first visit, Bernhardt and her fellow actors did not roll through the shop in a somewhat tipsy state and superficially and disrespectfully play with the items on display.  Sarah must have shown genuine interest in and indicate a serious knowledge of Maori culture, enough so—along with her ability to pay top prices for works of aesthetic and anthropological value—that Danneford “procured” the collection on her behalf.  This leads to the provenance of the material offered to her:

These ancient carvings are in a magnificent state of preservation.  They were discovered in a swamp at Whakatwai, on the east bank of the Thames River recently, at a depth of about six feet from the surface. 
Clearly following a technical document describing the find and what it consisted of, the Herald report continues to detail the objects being offered to Bernhardt:

With the carved panels of the Patiki [i.e., pataka][21] house was found a Maori idol[22] of most peculiarly finished structure.  It is much larger than the ordinary kumara figures.  Although,[23] defaced, the contour of the head and the form of the face is (sic)[24] retained, and some of the tattooing is quite perfect.  The stone is a hard gritty sandstone, not uncommon in the colony.  The head is about 11 inches in length, and the remainder of the block, which appears to have no particular character, is about six inches in length.
Though imprecise—and inaccurate when compared to more modern scientific descriptions (as in Simmons’ own studies of these objects in Whakairo, discussed below)—this report clearly identifies the purchases of Bernhardt as geared towards her artistic and intellectual interests. 

In addition to the physical description of the finding and nature of the objects themselves, the Herald adds to the provenance the “legend regarding this,” or, as we would probably call it today, a myth, in other words, how and why it was created, what it meant to the indigenous people and their relationship to the whole world of their experiences, dreams and aspirations, and the reason why these and other objects were deposited in the swamp and subsequently found by the “remnants” of the tribe, since most were killed off during inter-tribal warfare during which the wooden and stone objects were hidden from their enemies.  The children or grandchildren of these survivors of the defeated people have been searching for their “treasure trove” and “recently” (again that vague term) “they have been trenching to find these cherished relics.”  However, the search does not take place because these are treasure hunters looking for something to sell to the colonial Pakeha (European settlers).  Rather, the “relics” are living beings imbued with the spirit (whairoa) of the ancestors, and by regaining them the finders will regain access to their own living past, important in a period of history when Maori realized the trauma of the loss of their own spiritual and political integrity was taking place.

Almost aware of some aspects of this alternative mentality amongst the native peoples of the colony, the Herald continues, that the Maori “found them in a splendid state,” stating a few sentences later this was because the murky waters contained a preservative for the wooden panels and their being any erosion on the stone atua.  The writer assumes that his readers will recognize the technical terms used next: “…and having got the tohunga to remove the tapu from them, the relics are now laid open for inspection.”  The tohunga or shaman is the specialist in traditional spiritual matters, often already by the end of the nineteenth century also a Christian priest.  The lifting of tapu[25] or spiritual ban on the objects through their association with the dead, as well as their having themselves been hidden under the swamp as though they were too in a state of suspended animation or social death, makes them proper for viewing, handling and distribution as gifts. When  comes to describing what is depicted in the carvings, writer’s puritanical and Victorian squeamishness shines through, even as he attempts confess his own admiration for the aesthetic character of the object:

The designs are of the most coarse description, but the execution is so artistic that it must prove beyond doubt the existence of art principles in the primitive Maoris.
The term coarse refers not to any slipshod workmanship or lack of appealing shape but to the subject matter: the depiction of sexual acts, since for the Maori the storage of food, like the ingestion of foods, was necessary for the preservation and production of life in reproductive acts.  Ancestors, gods and contemporary persons were all integrated into a cycle of life and rebirth. The pleasure in making the objects, like that of looking at them, touching them, and sharing them as gifts are also interconnected with concepts of physical intercourse and communion with the spiritual beings who stream all through natural phenomena and cultural achievements.




Sarah Bernhardt’s Second Visit in Auckland

[Unavailable]

Fig. 3  Sarah Bernhardt and an attendant young girl.[26]

There is a second report on this longer stay in Auckland given in the New Zealand Herald (18 August) and the Auckland Weekly News (22 August) that is less objective and certainly less sympathetic to Sarah Bernhardt.  The journey from Australia to New Zealand was a stormy one, most uncomfortable for the passengers, with one even being injured during the trip.  At first, the newspaper reporter seems to understand the actress’s reluctance to meet her public, as it were: 

Madame Bernhardt suffered so much from the roughness of the voyage that while in this city she professed herself almost prostrated, and declined to see any of the numerous persons who wished to do themselves the honour of waiting upon her.  She was “too sick to talk” she said, and positively declined anything like an interview, but somehow or another she was well enough to do hearty justice to the excellent fare of the Albert Hotel, and to sally forth on a shooting expedition in the afternoon.[27]
Not willing to accept that after a long tedious tour in Australia and a troubled passage across the Tasman, Bernhardt might wish to keep away from solicitous provincial admirers—“numerous persons who wished to do themselves the honour of waiting upon her”—the writer interprets her refusal to meet with them as an insult and a transparent one at that.  The “hearty” meal and the “shooting party” would be considered elsewhere necessary resting up after the ordeal. 

She also found the time, which the journalist resents, to devote herself for “two hours” to “curio hunting.”  This would be an inordinate length of time if it were merely a frivolous occasion buying souvenirs to bring home to Paris for her family and friends.  It is not too long if the occasion was precisely implied in the previous account of her looking at the collection procured on her behalf and which she chose several very expensive and rare items: the time necessary to discuss the artefacts seriously with Mr Danneford and his assistants.[28]  In this report there is a further list of what she purchased:
Besides these primitive and artistic specimens of native carving, Madam secured a number of weapons and implements, and has now a collection of New Zealand mementos which fills a large packing case.
In this context, “artistic” is as much a trivializing term as “primitive” to designate the Maori artefacts.  Calling her “Madam” also shows the journalist’s contempt for what he considers a foolish thing for a woman to do with her money, and like her jaunt into the country, it is a few hours of entertainment for herself she should have rather devoted to her New Zealand fans.  He goes on with his account of where they went, what they did and what game they shot, calling Bernhardt now “the great one,” and seeing her and her lady attendants as blatantly accepting the hospitality of important people at St John’s College and at Orakei. 

And, by the by, the unnamed journalist mentions in passing—the kind of aside that always marks for us the most significant details in the whole piece—“The party had some communication with the natives at Orakei…”  Here in this undeveloped little remark is the one time that Sarah Bernhardt spent time with the creators of the works of art and useful tools she was most interested in and which form the greater part what is now known as the Sarah Bernhardt Collection of Maori Art.  It is also the moment when she was “gifted with” other items, an event that would entail ceremonial speeches and mutual interaction of respect and honour. 

Would Sarah Bernhardt have spent time among the local Maori, not in order to pass the time, but to engage with them in some ceremonial occasion and receive their gifts?  We know that during her North American tour several months prior to her visit to New Zealand, she did go out of her way to meet with Indians.  What she experienced there seems a mere passing episode on her tour and it is only when we consider the tone of her remembered encounter and can compare that with her travelling companion, arch-rival and nemesis, Marie Colombier in her Le Voyage de Sarah Bernhardt en Amérique,[29] that we can begin to grasp her views on the exotic and the primitive, so important if we are to try to draw from the extremely spare or even completely missing details of her meeting with the Maori in New Zealand.

Ce voyage pour se rendre chez les Iroquois fut délicieusement enchanteur. 
On me présenta le chef, père et maire des tribus iroquoises. Hélas! Ce chef de jadis — 
fils du «Grand Aigle blanc», — surnommé dans son enfance Soleil des Nuits, vendait
 à cette heure, sous de tristes bardes européennes, des liqueurs, du fil, des aiguilles,
 du chanvre, de la graisse de porc, du chocolat, etc., etc.. 
 
This trip to get to the Iroquois was deliciously enchanting.  I was introduced to the chief, father
 and mayor of the Iroquois tribes.  Alas! The former chief—son of “The Great White Eagle” –
 surnamed in his childhood Sun of the Nights, sold at this time under the sad protection of the
 Europeans, liquors, thread, needles, cloth, pork fat, chocolate, etc, etc.[30]
 
Il n'a gardé de ses courses folles dans les forêts sauvages d'antan — quand il courait nu 
sur la terre libre encore de tout servage — il n'a gardé que la stupeur du taureau
 encloué par les cornes. Il est vrai de dire qu'il vend aussi de l'eau-de-vie et qu'il 
s'abreuve comme eux tous, à cette source d'oubli. 
 
He retained nothing of his mad races through the forests of the past—when he ran naked
 over the ground free of all encumbrances—he only retains the stupor of a bull taken by the horns.  
I have to admit that he also sold cheap whisky and that he swilled like all of them from this source of oblivion.
 
Le Soleil des Nuits me présenta sa fille, une enfant de dix-huit à vingt ans, 
sans beauté, sans saveur et sans grâce. Elle se mit au piano et joua je ne sais plus quel air à la mode. 
 
Sun of the Nights presented me to his daughter, a child of eighteen, without beauty,
 without knowledge or grace.  She sat down at the piano and played I don’t know what popular tune.
 
J'avais hâte de quitter cette boutique, abri de ces deux victimes de la civilisation. 
 
I hastened to get out of this shop, a shelter for these two victims of civilization.

In Ma double vie, she writes of this North American tour, that during that frigid winter in Canada, when it was -22o F., she undertook “a dangerous excursion” through ice and snow, by rail five kilometres from Montreal to the little Indian village of Caughnanwaga.  Her own account can be filled out somewhat by details supplied by Marie Colombier in although one must be careful to avoid the nasty comments she often makes about her rival and one-time friend whom she accompanied on this North American tour.  The carter who drives Sarah and her party is not sure where to find the Indian chief and when he sees “une sorte de mendicant déguenillé” (a raggedy kind of a beggar) asks this “bohemian”: “La maison du chef, mon frère?” (Is this the chief’s house, my brother?).  At first the fellow does not move or speak, then turns his head and pulls back.  The narrator, Miss Colombier, explains with the benefit of hindsight that it an Iroquois, “un Peau-Rouge” (a Redskin) and stereotypically these people are impassive and uncommunicative. 

Luckily, however, the young guide and poetic admirer Fréchette knows the way, and soon enough the visitors arrive at what is not named in Sarah’s memoirs until the very end as “a shop.”  Colombier clearly states that they arrived at “une petite maison triste et sale.  Nous sommes chez le grand chef” (a little said and filthy house.  We were at the home of the great chief).  More fully, the description denigrates the dwelling but does not have the sense of sympathy and disappointment we find in Bernhardt’s own account. For Colombier:

Oh! par exemple, pas de couleur locale.  Ce sauvage dont le nom se traduit Grand aigle blanc, tient une boutique d’épicerie, où l’on trouve du chocolat Menier qui blanchit en vieillissant, un magasin garni d’un assortiment complet de bibelots indiens, fabriques rue Quicampolix.  J’en choisis quelques-uns destinés à prouver à mes amis de Paris que j’ai été les Iroquois.[31] 
Oh, for example, no local colour.  This savage whose name translates as Big White Eagle runs a grocery where you can find Menier chocolate that has turned white with age, a shop completely stocked with Indian knick-knacks manufactured on the Rue Quicampolic.  I chose a few for my friends in Paris to prove that I had been among the Iroquois.
Yet, instead of the scorn revealed in Marie Colombier’s paragraph, for Sarah, while it was exciting to be in the wild and to meet native peoples, she is disappointed by how much the contemporary Indian culture has been spoiled by civilization.

The visit to the Iroquois was deliciously enchanting.  I was introduced to the chief, father and mayor of the Iroquois tribes.  Alas! this former  chief, son of “Big White Eagle,” surnamed during his childhood “Sun of the Nights,” now clothed in sorry European rags, was selling liquor, thread, needles, flax, pork fart, chocolate, &c.  All that remained of his mad rovings through the old wild forests—when he roamed naked over a land free of all allegiance—was the stupor of the bull held prisoner by the horns.  It is true he also sold brandy, and thus he quenched his thirst, as did all of them, at that source of forgetfulness.[32]
Unlike Bernhardt, Colombier continues with a report on a visit to the local church, again emphasizing the shoddiness of the building and the furnishings within, as well as of the worshippers:

On nous fait visiter l’église.  Les Iroquois sont catholiques.  Le catéchisme vient de finir.  Sur le maitre-autel, de branches de sapin.  Le long des murs, le chemin de la croix, grossièrement colorie.
They made us visit the church.  The Iroquois are Catholics.  The catechism had just finished.  On the main altar were pine branches. Along the walls were the Stations of the Cross in gaudy colours.
And then adds ;

Au, milieu du chœur, un énorme fourneau de cuisine pour chauffer la nef.
In the middle of the choir, there was an enormous kitchen stove to heat the nave,
A little later, as she is departing from the town, she sums up her feelings about the conditions and circumstances of the Iroquois:

Le même enserrement du gosier, la même angoisse rétrospective me 
laissaient révoltée contre la lâcheté des hommes, qui cachent sous le nom de
 civilisation le plus injuste et le plus protégé des crimes. [33]
 
The same tightening in the throat, the same retrospective anguish left me revolted 
against the dastardliness of men which hides under the name of civilization 
the most unjust and the most patronizing of crimes.
But while it is one thing to recognize that tribal peoples do not live in a museum of their pre-contact culture and therefore that they develop within the modernizing society of the colonial nation around them, it is another to feel disappointed and disgusted by their quick slide into exploitation and anomie.  Even more, the Iroquois, like the Maori and other Pacific peoples, were not “primitive” in the sense that Enlightenment or Romantic philosophes imagined, a state where they remained innocent of social violence and living in healthy, harmonious proximity to nature, so that their arts represented a purity and beauty contemporary European painters could emulate to their own advantage; instead, these New World peoples were normal within the context of their own material and religious cultures, as distant in time and mentality from some idealized nature as anyone else in the world, and striving to better themselves as the circumstances allowed.  The value of their material culture—the words art, aesthetics, even religion seem inappropriate in a non-western setting—lies not in its purity or idealness, but rather in its difference, a difference that proves that western classical and avant-garde models of creativity do not occupy the top of some evolutionary tree or mark out the boundaries of what is natural, normal or even desirable. 

Sarah’s mixed reactions to the Iroquois continues when she is introduced to the eighteen year-old daughter of Sun of the Nights, a girl who is “insipid, and devoid of beauty and grace.”  This Indian Princess then plays some popular tune on the piano: “I do not remember what” for she was “in a hurry to leave the store, the home of these two victims of civilization.”  Removed from her historical setting, the Indian girl does not have the skills or understanding to measure up as a European performer and thus is of no interest to Bernhardt.  She and her father have made no attempt to transform their own heritage in a dynamic way; they merely imitate—parody—second-rate music hall acts.  Sarah would like to bring home memories, objects and ideas which she can integrate into her own more sophisticated and cosmopolitan sense of culture.  Otherwise, like Marie Colombier, she would only take back geegaws and superficial pictures to prove that she was there among the Canadian Indians.

From what the newspaper reporters say about the excursion Bernhardt made to the Miranda Maori, she was much less disappointed with them than she was with the Iroquois, and was able to come away with treasures that were for her both genuine examples of Primitive art and exotic examples of beautiful design.[34]  How much she was impressed by these natives of New Zealand may be suggested in the photograph (undated and uncaptioned) in which Sarah is shown being attended to by a young girl wearing a Maori-like headband and flaxen skirt (see Figure 3).  Not only did Queen Marie of Romania also meet with Indians during her somewhat later tour of America and allow herself to be photographed receiving and wearing a chief’s feather headdress, but at about the same time as Sarah’s encounter with the Iroquois Aby Warburg made his famous visit to a Hopi pueblo in New Mexico where he was photographed wearing an Indian bonnet.  Though modern anthropologists have mocked Warburg for allowing himself to be seen in this grotesque way with the headdress perched on his head while he wears a formal European suit, for the art historian—as for the actress and the queen—these pictures demonstrate their wish to be part of a view of indigenous culture that was considered closer to the real, pre-civilized nature of the human race. 

[Unavailable]

Fig. 4  Paul Gauguin

In a similar way, Paul Gauguin’s attempt to live amongst the Polynesian inhabitants of Tahiti and the Marquesas should be taken as something more serious than a lecherous sexual holiday amongst the colonized peoples of the Pacific, although to some extent that is what it was—in the style of Pierre Loti’s various pseudo-marriages to various exotic Asian and Polynesian “maidens.”  It is also more and other than just a return to nature à la Rousseau, insofar as Gauguin was seeking out both the life of the native people and a return to their sense of design, colour and form.  In his paintings and his carvings, the French artist tried to integrate ancient Egyptian, folkloric European, Polynesian styles and subjects with the insights of post-Impressionism and other modernist theories. 

To rub in what he feels as a colonial admirer who has been snubbed by the Divine Sarah, he closes his account by stating that, when the French acting troupe returned to the docks to board the Mariposa,

When the steamer sailed there was no demonstration; a few gentlemen who claim France as their country were around the gangway to wish their compatriots farewell, but that was all.
Bernhardt who never suffered fools lightly and had the temperamental character of the celebrity who has no time for lickspittles and autograph hunters, did what she had done many times before when confronted by attitudes such as revealed in the writings of Mercutio and the other local journalists: she treated them with the contempt they deserved.  What she did have time for, of course, was a meeting with the Orakei Maori whose culture she appreciated.
In Australia, the tour was a resounding success, though exhausting for the players.  Audiences listened enthusiastically to the actors who spoke their parts completely in French, those patrons who did not know French in their seats having translated scripts with them to aid in understanding, but all comprehending the art of the drama through the intensity of the performances.[35]  It is not likely that a similar reception—on the whole­-would have been found in New Zealand, a smaller and more provincial colony.

The pataka, atua and “recently” (again that vague term) found artefacts she was offered in the shop would have appealed to Sarah Bernhardt for a number of reasons.  First, as a sculptor herself, she would have appreciated the intricate and delicate carving work.  Second, the sexually explicit figures on the piece may have appealed to her late nineteenth-century decadent tastes.  She herself has been called “the diminutive tragic actress who exemplified the Art Nouveau.”[36] In Paris, she was a regular client of René Lalique’s avant garde jewellery at Sigmund Bing’s shop, L’Art nouveau.  Next to a photograph of Sarah wearing a baydère chain made by Lalique, Fallon lee Miler remarks:]

One of [Lalique’s] most noteworthy clients was the actress Sarah Bernhardt, for whom Lalique designed jewellery for her to ear on stage.  Bernhardt developed a reputation as a serious dramatic stage actress and is considered by many to be the greatest actress of the nineteenth century.[37]
Third, like Paul Gauguin before and other European visitors thereafter, she would have enjoyed the curiosity and exotic value of Polynesian art.  Still relatively unknown and certainly unrecognized when he arrived in Auckland in August, 1895 on his second journey to Tahiti, Gauguin was forced to spend ten days in new Zealand as the weather delayed the departure of his vessel.  During this  visit the painter stayed in a small hotel and was able to visit both the Auckland Museum and the Auckland Art Gallery, where he studied  Maori artefacts and design, making numerous sketches and notes that served him well over the next few years, as he discovered that French colonial officials and settlers not only had little interest in indigenous traditions but made no effort to preserve the culture either as a living entity or as an exotic otherness to be kept in museums, so that much of what he painted as a kind of generalized “primitive” Polynesian art was based on the particular Maori objects he saw—and also purchased—in Auckland at this time.[38]

But the gossips and snide critics saw something sinister in Sarah’s propensity to pursue other arts than drama, and to be successful at them, partly because they did not think this was a proper domain for women to show themselves, and because they resented her ambition to have adventures, enjoy herself, and excel in many fields at the same time.  Responding to such an attack by a critic in Le Figaro not against her, but in a backhanded compliment, which provoked Bernhardt to write, mixing her usual sarcasm with understatement and witty self-mockery:

Your kind references to the artists induce me to write in defence of the woman. Those who persist in dinning me into the ears of the public are clever enemies of mine. It is excessively annoying not to be able to do anything without being accused of eccentricity. I love balloon ascents,[39] but now I dare not indulge in them. I have never skinned dogs or burnt cats alive. My hair is not dyed, and my face has a sufficiently corpse-like pallor to absolve me from the suspicion of painting. I am told that my thinness is eccentric, but what am I to do? I should much prefer to be one of those happy people who are neither too fat nor too thin. My illnesses are said to attract too much attention, but they come without warning and strike me down wherever I may happen to be, and if people are there, so much the worse. I am reproached with trying to do everything: acting, sculpture, and painting; but these things amuse me, and bring me money to spend as best pleases me. Such are my crimes. You have taken my part, perhaps without intending to do so, but none the less I thank you heartily. As you applauded the artiste, I did not like to think that the woman might seem so unpleasant a contrast; and then it is such a pleasure to complain!

Thanks for your kindness, Monsieur Millaud.

Sarah Bernhardt[40]

Twelve years after Simmons’ article, he published a few further details which again, allow us to put together the pieces of the puzzle of where and how and what Sarah bought in Auckland.  After stating that the pataka was sold to her (without saying where),[41] he remarks that the section she took called an epa or flat decorated board “was cut into two and mounted in a sideboard” and that after Sarah’s death “it was sold and is now in the Musée Barbier-Muller in Geneva.”[42]  Simmons does record that Bernhardt obtained the piece through an art dealer S. Danneford who had a shop on Queen Street trading under the name of Danneford & Co. in Auckland[43] and who himself had “obtained” it before 1890, but where and how he came into its possession is not disclosed.[44]


 Queen Marie of Romania’s Maori Hut

[Unavailable]

Fig. 4  Carved faces at apex of bargeboards of the Sinaia ‘Maori’ hut[45]

Though she never visited New Zealand, Marie Queen of Romania[46] had constructed on her estate an imitation Maori whare decorated with designs she had her local carvers copy from photographs and drawings of the kind seen by Paul Gauguin and purchased by Sarah Bernhardt.  Marie was the eldest daughter of Prince Albert, the Duke of Edinburgh (1875-1938) and Marie Alexandrovna, Grand Duchess of Russia and grew up in Britain, Malta and Coburg.  Because of her cosmopolitan upbringing and education, and a child of the modern age, according to Shona Kallestrup,

She developed a conscious opposition to the artistic tastes of the [newly-founded Romanian] royal court, to which [her predecessors] King Carol and Queen Elisabeth had brought all the trappings of German “high” culture.[47]

Marie not only followed the lead of the former queen, Carmen Sylva, who was in sympathy towards the rural peasant and folk culture of the twin Danubian Principalities (Wallachia and Moldavia) that gained autonomy from the Ottoman Empire and were granted a Hohenzollern monarch under the protection of a Western alliance, but she understood much of the new theoretical underpinnings of nascent Romanian culture and sensibility in poets like Mihai Eminescu and philosophers like Lucian Blaga.  This new stylistic identity was created in a parallel turning of focus away from the Greek Phanariot-Turkish influence and the Germanic imposition of taste and towards a more cosmopolitan and rebellious French civilization of the late nineteenth century—not least in its modernist arts—and an exploration and development of indigenous arts and crafts. Though she still seemed alien to most of her people in Romania, to the world Queen Marie of Romania was a beautiful embodiment of a new urbane sensibility, and where she could she manifest that art nouveau style in her choice of clothing, furniture and works of art filling her palaces, as well as in the design of new buildings and gardens.  Marie never went to the extremes of Tristam Tzara and the Dadaists, to be sure.  Nevertheless his sense of wit and fun, his folkloric love of intricate design and mockery of the elite culture that made him a collector and imitator of Oceanic objects was not all that distant from the Queen’s “follies.”  Both were highly eclectic.

Kallestrup points to several other connections that lead from Queen Marie to Sarah Bernhardt and their mutual fascination with Maori art.  One is in the visit Paul Gauguin made to Auckland in 1895, four years after Sarah’s two brief lay-overs discussed above.  Gauguin, on his way to Tahiti for the second time, and aware of the paucity of genuine Polynesian artefacts  remaining on a spoiled colonial society, spent much time examining and sketching the material on show in New Zealand, not last “a Maori war canoe that had been restored for a regatta organised in honour of a visit by Marie’s father, the Duke of Edinburgh…in 1869.”  More importantly, Gauguin’s taste for the South Pacific had been whetted by his readings of romantic novels by Pierre Loti, a good friend of Sarah’s.[48]
 
Loti’s influence ran deep at the Romanian court: Carmen Sylva had translated two of his novels into German and the French writer visited her in temporary exile in Venice in 1891 following her romantic but ill-conceived attempt to engage Crown Prince Ferdinand to one of her ladies-in-waiting.  He wrote a soulful book, L’Exilée, based on her experiences which caused no small sensation and was banned by King Carol.[49]
Bernhardt, invited by Carmen Sylva, visited with the then Crown Princess Marie on her estate in Sinai and discussed the so-called “Mauri huts.”[50]  In this meeting between two intelligent, creative women there was a joining together of the two dominant points of view about so-called Primitive Art, particularly the case of Polynesian cultures, in which the New Zealand examples were dominant in that period between the early treasure-hunting and curio phase and the scientific understanding of Pacific civilizations.  When read that Bernhardt would dismantle or split the boards of a pataka in order to use them as doors in a closet or integrate a tiki into her bedposts, it should be seen not as a mindless or wanton destruction of traditional art forms but an attempt to see in them a universalized sense of design and decoration. 

Similarly, Queen Marie’s building of a Maori hut on her royal estate represents the view of Primitivist art that saw its exotic and pre-historical character as interesting in itself as a cultural artefact interesting in itself, with the errors of conception she made and the inaccuracies in construction made by her local craftsmen as attempts to provide beautiful objects for the contemplation of her guests.

[Unavailable]

Fig. 6  Queen Marie of Romania reading.
However, actual laws were not passed until a decade later to regulate the sale of antiquities to foreigners following the royal tour of 1901 when the Duke and Duchess of York left with what the local newspapers called “great heaps” of traditional Maori artefacts given as gifts.[51]  By 1908, when Theodore Roosevelt’s visiting fleet of American ships paid a visit to New Zealand, it was difficult to depart with Maori treasures.[52]


[1] I would like to thank my long-time friend and colleague Peter Gibbons for many hours of warm conversation over several years at various cafes in downtown Hamilton during which we discussed and argued happily over aspects of this essay.  In time, this essay may expand into a full-length book on Sarah Bernhardt’s brief visit to New Zealand and a few other famous artists, novelists and travellers who came to Auckland or passed through the neighbourhood at about the same time.  Pending updates and expansions, this sketch is sent out into the small world of my Blog readers, whose comments will are hoped for.
[2] Illustration in Bernard Dulon, “The Puss in Boots Complex” Rand African Art (2004) online at http://www.randafricanart.com/Puss_in_Boots_Complex.  It is important to note that while the cabinet at the centre which once belonged to Sarah Bernhardt and is the object often discussed as having been constructed with the barge panels she purchased in Auckland from the dealer and which she then had sawed in two—thus upsetting both modern archeologists and the former Maori owners who still see her act as a desecration—the entire jumble of materials is not how Bernhardt displayed her possession.  This picture was taken in the storeroom of a dealer in Paris and collector, Antony Innocent Moris (1866-1951), known as “père Moris”. 
[3] Sarah Bernhardt as I Knew Her: The Memoirs of Madame Pierre Berton as told to Basil Woon (London: Hurst & Blackett, 1923; New York: Boni and Liveright, 1924) p. 310.  Whatever the expression “went to” means it comes to us at several removes from Thérèse (née Meilhan) Berton: (a) through her oral testimony (b) written down and probably edited, even revised  by Basil Woon, and then (c) via an English translation by Woon.  Basil Dillon Woon (1893-1974) was a British playwright and then an American journalist, eventually best known for his film scripts in the 1930s and 1940s. Pierre Berton (in full Pierre François Samuel Montan Berton, 1842-1912) was a well-known actor and dramatist, had an affair with Sarah Bernhardt, before marrying Thérèse Meilhan.
[4] Asked about this by a reporter she reacted: "How much baggage do you take? " "About eighty trunks." "Eighty?" She laughed at my astonishment. "Yes," she added, "there are at least forty-five cases of theatrical costumes. We take nearly two hundred and fifty pairs of shoes, and they fill one entire trunk. There is one for linen, one for flowers, and one for perfumery, and others for my dresses, hats, etc. I really don't know how my maid manages to find what she wants!"  (Heuret,  )
[5] Satirical sketch by Marie Colombier in her Le Voyage de Sarah Bernhardt en Amérique (Paris: Maurice Dreyfous, 1879) p. 25.
[6] Sarah Bernhardt, My Double Life, p. 208.
[7] “Stage Whispers” (2013)  online at www.stagewhispers.com.au/history/bigger-beatles
[8] New Zealand National Library, Wellington, anonymous headnotes to a collection of newspaper reports from the New Zealand Herald and the Auckland Weekly News of May and August 1891, under the title “A Goddess in Queen Street: Sarah Bernhardt in New Zealand in 1891”; posted by voyager@natlib@ govt.nz with ISSN 1173-3446.  Other sources om New Zealand and Australian newspapers and magazines will be cited separately; otherwise as “A Goddess in Queen Street.”
[9] Other dramatic actors and troupes did cross the Tasman during this same period and they performed in many towns and cities, ranging from Auckland, Wanganui, Palmerston North, Wellington, Dunedin, Oamaru, Invercargill, Timaru, Christchurch, Masterton, Dannevirke, Hastings, Napier, Gisborne, Hamilton, Hastings, Waihi, Paeroa, and Rotorua, places that now as then include very small villages, provincial cities, and bustling cities. See the account given by The Limelight Man for a group performing “The Mrs Wiggs of the Cabbage Patch”, “Mimes and Mummers” Auckland Star (1908).
[10] The Barrier Miner says it was only one person, “a leading member of her company.” 
[11] Most likely the Prince Albert Hotel at 289 Queen Street on Onehunga Mall, under the proprietorship of John Lloyd, esq.
[12] The most apt candidate for this writer is William Berry (1834/5-1903), an editor of the Herald, who “had an extensive knowledge of local and national politics, and his occasionally waspish sense of humour found an outlet in the weekly ‘Local gossip’ column.”  Surprisingly, he is also credited with ”a sound knowledge of Maori history, and showed a sympathy with Maori and an understanding of issues affecting them.”  See Ian Thwaites “Berry, William” entry in The Dictionary of New Zealand Biography, te Ara-The Encyclopedia of New Zealand, updated 30-Oct-2012 URL: http//www.TeAra.govt.nz/en/ biographes/2b19/berry-william.
[13] “A Goddess on Queen Street” p. 23.
[14] “A Goddess on Queen Street” p. 23.
[15] “A Goddess on Queen Street” pp. 23-24.
[16] Should this be “drubbing”?
[17] The scanned text is defective here.
[18] It would now seem that the difference in the designation of which steamer or mail-boat she arrived on has significance as to where the Equator-Crossing ritual took place.
[19] David P. Becker, “A Rediscovered and Reunited Maori Pataka Fragment,” The Journal of the Polynesian Society 87 (1978) p. 243.
[20] “A Goddess on Queen Street,” p 24.
[21] The insertions in square brackets that are placed in the National Library’s transcription of the Herald’s 1891 account have been added to update the description to proper museum standards.
[22] Oddly, this politically incorrect term is used rather than atua, a representation of a divinity.
[23] The comma here confuses the syntax of the sentence and probably should be deleted.  But it is left because, like gaps, these little errors and peculiarities, allow us to see (thanks to hindsight) the resistances and prejudices of the newspaper reporter, the editors and the Supplement’s probable readership.
[24] The notice of sic appears in curved parenthesis, probably given on the original newspaper page, and signalling some kind of editorial confusion even at the time the text was published.  The non-specialist writer fumbles over the technical language he is paraphrasing for his more general though presumably educated audience.  Terms like “recent”, “most peculiarly,” “much larger,” and “some” are vague and imprecise. 
[25] While related to the northern Polynesian (especially Hawaiian taboo), this Maori word has not absorbed the European anthropological associations, and especially psychological attributes, it now has as something forbidden because of extreme powers of pollution. It remained one of the associative terms with noa (profane), so that not only whatever is tapu is not noa and vice versa, but the categories may be applied or received through circumstances and conditions of ownership.  One thing may be tapu in regard to another but noa in regard to another, such as a woman’s body in regard to a male but otherwise in regard to her children.
[26] Photograph from the online Reynaldo Hahn Album. Though there is no caption to this picture, the young girl dressing Sarah Bernhardt looks as though she were wearing a Maori-themed headband and skirt.  While only a guess, it may be that Bernhardt brought back along with fishnets, tikis, and other objects, examples of Maori flax weaving.  Like Queen Marie of Romania, she may also have seen drawings and photographs of Maori clothing, studied of typical tribal designs, and thus, as she was known as a clothing designer, either sewed the skirt and headdress herself or asked some local seamstress.
[27] “A Goddess on Queen Street” p. 25.
[28] It may be that this shopkeeper was Sigvard Jacob Danneford who married Eliza Watson, a woman who arrived on the Zelandia from Ireland in 1874 and who lived together in Ponsonby.  In any event, it an S. Danneford who is listed several items as the source of many items in the Sarah Bernard collection of Maori antiquities, as well as of artefacts from Fiji now housed in the Melbourne Museum, the Fiji Museum and other institutions. An alternative spelling is given in “Gipsy” (FBL = Frances Brewer Lysnar) New Zealand: The Dear Old Maori Land, 2nd ed.  (Auckland: The Brett Printing and Publishing Co., Ltd, 1924) in the attribution to a photograph showing “This piece of Maori carving was bought by the famous actress, Madame Sarah Bernhardt, for one hundred and twenty-five pounds”: “Sigvard J. Dannefaerd, Rotorua” (p.  58). S. J. Danneford or Dannefaerd (1853-1920) in the late 1890s moved from Auckland to Rotorua where he became known as a photographer of Maori aretfacts and ife and natural history.  Colon Miskelly, “Who Wrote That? Forensic Analysis of Museum Specimen Labels” Museum of New Zealand/Te Papa Tongarewa (1 November 2011) online at http://blog.te[apa.govt.nz/wp-content/uploads/2011/dannefaerd.-label1.png. For more on the New Zealand antiquities sold by his Auckland shop, see “Histoire d’Objets/Magali Melandri-Video Dailymotion” Inv. 72. 1968 (17 January 2013) http://www. dailymotion.com/video/ xwtw3n_ histoire-d’objets-magaili_creation; and on the Fijian items, see “Fiji’s Treasured Culture” Museum Victoria.
[29]Colombier, Voyage en Amérique, Chapter VII, pp. 165-178.
[30] This is my literal translation, to be compared to the nearly contemporary English version given below. 
[31] Colombier, Voyage en Amérique, p. 174,
[32]Bernhardt, My Double Life,  pp. 516-517.
[33] Bernhardt, My Double Life, p. 517-518.
[34] Gypsy, The Dear Old Maori Land, p. 59.
[35] One reporter asked Sarah about those in the audience who did not know French, and she replied: "They buy books containing the French text with the translation opposite. This has a curious effect ; everybody turns over at the same time, and it sounds like a shower of rain a second long."  (Saurcy, p. 135)
[36] James (?Jimbobs )  “James’ Art Nouveau Section: A Brief Overview” online at http:// http://www. jimbobs.mistral.co.uk/ culture/nouveau.htm
[37] Fallon Lee Miller, Master Artist and Jeweler Rene Lalique (2003),  Senior Honors Theses, Eastern Wellington University, Paper 115, p. 8.  available at http://commons.emich.edu/honors
[38] Bronwen Nicholson and Roger Neich, Gauguin and Maori Art (Auckland: Godwit, 1995).  This catalogue analyses the exhibition of materials pertinent to Gauguin’s visit, as well as reproducing his notebooks.  They also discuss how Gauguin melded these South Pacific images with Egyptian and other ancient cultural typologies.
[39] An allusion to Sarah Bernhardt’s little book, Dans les nuages, impressions d’une chaise, illustrated by Georges Clairin (Paris: G. Charpentier 1878).
[40] Cited in Jules Huret, Sarah Burnhardt, trans. G.A. Raper (London: Chapman & Hall, 1899) p. 58.
[41] Some of the Bernhardt Maori artefacts  were sold in Paris during 2008 by Tribal Mania Gallery, identified as 18th century Maori panels but without further details; see ”Interview with Lance Entwistle, Premier European Art Dealer,” Tribalmania Gallery (November 2008) online at http://www.tribalmania. com/interbiew.entwistle.
[42] David Simmons, Whakairo: Maori Tribal Art (Auckland: Oxford University Press, 1985) p. 31, n. 20.  He mentions this same piece again on p. 159, n. 129.
[43] The Melbourne Star of 19 January 1889 reports that S. Danneford and Co., Auckland was one of those exhibitors at the Melbourne Exhibition winning an award in the section for silversmiths and jewellers.
[44] Simmons, Whakairo, p. 75, n. 66.
[45] Shona Kallestrup, “ Echoes of Maoriland: The 'Maori' Huts of Queen Marie of Romania” New Zealand Art online at http://www.art-newzealand.com/Issue114/huts.
[46] In August 1935 when Marie visited New York City she held a tea for ladies of some importance to her homeland and my grandmother, then Mrs. Molly (Malka) Herman was invited to attend.  Molly was the daughter of the late Grand Rabbi in Dorohoi who, along with his wife and the rest of his household—except my grandmother who was on a world tour at the time in 1909—was killed during a pogrom.  Moilly always remembered this visit, as it fed her nostalgia for the Old Country and her somewhat aristocratic upbringing, which was, of course, why the Queen asked her to attend the afternoon party.  Molly had had a governess and was taught French and other refined subjects proper for a lady.  On the Queen’s visit, see Stanley Walker, “Welcome to the City,” a chapter from his Mrs. Astor’s Horse (Mew York: Frederick A. Stokes, 1935).  On my grandmother, see Laura Simms ”An Amulet of Blessing (6 July 2012) on her blog site www.laurasimms.com/2012/01/06/an-amulet-of-blessings.  My sister Laura retells a Roma (Romanian Gypsy) tale told by the Queen to my grandmother, and all this is combined with our family’s Jewish heritage.  This kind of mystical mix of primitive, archaic and traditional explains too why the “Mauri hut” was built on Marie’s estate and why both she and Sarah Bernhardt could be enthusiastic about the anti-rational and spiritual they discovered.
[47] Kellestrup, “The ‘Maori’ Huts of Queen Marie.”
[48] Pierre Loti is the pen name of Julien Marie Vitaud.  His mildly erotic romances, like Le Mariage de Loti (1880), transfers the kind of idylls of love between a European and an American Indian to the exotic East or the primitive Pacific.
[49] Kellestrup, “The ‘Maori’ Huts of Queen Marie.”
[50] Shona Kallestrup describes this hut, another somewhat similar but no longer extant, as ”fanciful, pseudo-Maori garden follies” covered by “loose approximations of the type of carvings made by the Maori” in”Echoes of Maoriland: The ‘Maori’ Huts of Queen Marie of Romania” in Art New Zealand 14 (1999) online at http://www.art-newzaland.com/issue14/huts
[51]“The ‘Maori Antiquities Act, 1901’ is cited and explained in the Journal of the Polynesian Society Vol. 11 (1902) pp. 42-43.  Its full title was “An Act to prevent the Removal from the Colony of Maori Antiquities.”  Amendments in 1904 attempted to provide clearer definitions, outline policies for control, and enforcement.  But by 1908 a wholly revised law to consolidate these revisions and new sensitivities was passed by the New Zealand parliament; it was to promote the formation of a national treasure in museums and other local collections.  This subsequent piece of legislation is explained with its implications by Moira White, “The Trouble about your Combs Arose this Way…Changing Interpretations of the Maori Antiquities Act 1908” in the Bulletin of Te Papa Museum, Wellington, Tuinga 18 (2007) 1-10.  This 1908 Act dealt with the export of Maori artefacts from its date of passing to to 1962.
[52] In an official report of the New Zealand Waitangi Tribunal called The Huaraki Report, the removal of the taonga overseas and the breaking up of the pataka by Sarah Bernhardt is used as a specific example of abuse to be corrected (Vol. III, p. 945, n. 46).