Thursday 27 May 2021

Holocaust Book Review: Smethurst, The Freedom Circus

 


Sue Smethurst, The Freedom Circus: One Family’s Death-Defying Act to Escape the Nazis and Start a New Life in Australia.  Sydney: Ebury House/Penguin Random House, 2020.  xiv +  303 pp. + 12 colour and black and white plates.

Reviewed by Norman Simms

 

This is neither a memoir, diary or documentary history of the Holocaust, but a “novelized” reconstruction of a family history. Another case of a second generation survivor of the Holocaust collects the personal memories of their parents and grandparents and then, the author being a journalist, uses her skills and connections seeks out corroborating documents and details to fill out the story of (in the language of a circus barker) “One family’s death-defying act to escape the Nazis.” Though Kubush, the clown and husband of Mindla (pronounced Marnya) Horowitz, is not born into a circus family but runs away from home to join up, the whole idea of Jews as acrobats, bare-back riders, strong men, bearded ladies, trapeze artists, lion-tamers and all the rest of what every group of performers calls itself “The Greatest Show in the World” – well, it doesn’t fit with most clichés of American middle-class Jews. Even Mindla’s father, religious and bourgeois as can be in Warsaw’s Jewish quarter, finds his daughter’s decision to marry a clown unacceptable, at least until he sees his future son-in-law in action under the Big Top, realizes that things are going from bad to worse for the Jews as Hitler’s rise to power looms over Central and Eastern Europe. Then in an irony confounded inside its own enigmatic irony, what saves the newlyweds and their young son Gad (later Dennis), is the fact that both Hitler and Stalin are avid fans of the circus and leave enough loop-holes in their tyrannical systems for the Jewish family to escape the worst of the Holocaust and eventually survive the war.

They lived through and survived the years of World War Two and the Holocaust. A plot line is established in chronological order, episodes are contained within chapters of similar lengths, necessary background information is laid down to form the basis for the characters to act and speak. The way the characters speak and think is presumed for the early parts of the book before the escape to Australia is to understood as in Polish and Yiddish but is rendered in contemporary Australian English (but with some anachronisms and awkward neologisms). The narrator tells the story in the historical present tense for dramatic effect, to bring events that happened close to a century ago into the time when the readers make their way through the book and to heighten the suspense of actions not yet completed and the ironies when people speak about what they think they see, hear, hope and learn too late about. All this is done by Sue Smethurst in a mostly competent manner.

There are, however, hardly any scenes of or allusions to the death camps, medical experiments. horrible tortures or gas chambers. Instead after they meet and are married Kubush and Mindla live through the opening days of the Nazi push into Poland, the blitzkrieg of cities like Warsaw, the division of the country into German and Russian zones, the consequent separations, attempts to get together, and the long periods of struggling to keep alive, incarceration, forced labour, escape and journeys further and further into the bleak icy regions of the Soviet Union. Eventually, they reach Teheran (Iran) together and are cared for by British and American armies; then they travel into tropical Africa where they live out the war, working at necessary jobs to keep food and shelter for the large number of other Polish and Jewish refugees and occasionally entertaining the camps with bits and pieces of their circus routines. Then they find themselves in Europe again, in an old movie production lot, and wait years and years until they receive clearance to immigrate to Australia. Then they arrive and start to make new lives for themselves and their three children in Melbourne. After so many painful and humiliating experiences of loss and frustration, they do settle down, and complete their lives with the remnants of family and an increasing number of grand-children and great-great-grandchildren and many friends.

In other words, what is new are scenes of escape and capture, long train journeys, Malinda’s weeks of incarceration in an over-crowded, dirty, disease-infested Russian prison, forced to sleep on the floor, perform her excretory functions in a small common bucket, and fed on stale bread, watery soup and occasional potato peels—or bizarre stays in luxury weeks in a luxury Moscow hotel while Kubush rehearses and then performs with the leading Soviet circus. The familiar events of the war and the Shoah are on the periphery, and the unfamiliar scenes of life on the Russian side are near the heart of the narrator’s story.

Some of the Accounts of circus life and the persons who help one another add a new perspective to the usual generic history of Jews on the run and in captivity, but very little about any Jewish perspective on theatrical traditions; or the inner life of the outsiders who get caught up in the Russian retreat from the Nazi invasion. Still every life is precious and every memory adds to the memory of those who were murdered and had their private and public lives ruined by the Holocaust.

Saturday 1 May 2021

 

The Annotated Passover Haggadah, eds. Zev Garber and Kenneth Hanson. Denver, CO: Global Center for Religious Research, 2021. xiv + 351 pp.

 

Reviewed by Norman Simms

Recently Richard Durschlag, a rich Judaica collector, donated some 4,500 versions of the Haggadah to the University of Chicago library, and that number alone should warn us that generalizations about the history, contents, purpose and function of the little booklet that contains the order (seder) of symbols and activities associated with the opening night or two of the Passover (Pesach) holiday defies easy generalizations. Everybody seated around the dinner table has their favorite tunes, traditional jokes and family anecdotes to fill out or override the shared text (or in some cases, the diversity of texts, translations and paraphrases) of the Haggadah (the narrative of the Exodus from Egypt, explanatory talmudic and midrashic discussions, organizing debating points, private and ceremonial prayers and other rabbinical tales. The little books come from every part of the Diaspora, as well as the Land of Israel, in many ages, and there is a variety of cultural contexts and representing differing theological points of view. Thus the appearance and performative style of these many Haggadot trace out the complicated and ambiguous history of the Jewish people over thousands of years. My own choice of Haggadah is the one first published by Maxwell House Coffee just a few years after World War Two: to me, as a boy not yet bar mitzvah-ed, it was the tradition itself and the words still resonate with the voices and laughter of my parents, family and friends. It is through this lens that I view the remarkable collection of notes, essays and stories collected by Zev Garber and Kenneth Hanson. 

There are three main sections to this volume. (1) Seven relatively short comments by the two editors that describe define and discuss the meaning of the essential elements of the seder table. (2) This second section composed of the Hebrew/Aramaic text of the Haggadah, as edited by Garber and Hanson and a modern English/American translation; there are three excursions in background information, two by Garber and one by Hanson, followed by a Rabbinical Index, a Source Index, and a list of Supplementary Readings by Hanson. (3) In the longest section, there are seventeen miscellaneous contributions, one each by Garber and Hanson, and fifteen other writers coming at the general topic from a variety of angles, some very scholarly, others not so much, and a few not at all.

In the first section, it seems both Garber and Hanson have sketched out quick notes on points of scholarly interest about the symbolic components of the seder. These raise interesting questions, as they would if we were all sitting around the table, knew each other well, and could debate points and joke about them as families do on such an occasion. The things discussed seem to arise from a contemporary American setting, but leave hardly any room for querying their point of view—basically an educated middle-class Ashkenazi group. Yet it would probably be a situation in which young people want clear answers that fit with the world as they now know it, a world much more sensitive to ethnic, gender, spiritual and political differences, where women would wonder why the language of the translations doesn’t take their presence into account as more than domestic beings.

The first time my wife, whose background is Fundamentalist Christian, came to a Passover seder, she was shocked at the shouting and joking, the variety of explanations people had and the presence of young children racing about around and under the table. More than half a century later, she understands very well what Jewishness is all about, and recognizes the wit and teasing that makes up the seder, a way of integrating different kinds of people with different points of view. In a sense, it is now clear to us that the order and content of the meal and its readings take seder not as a single order of presentation and performance, a right way to do things, but in a much more lively and dynamic way of integrating and tolerating many points of view, different traditional tunes and a variety of explanations for the ceremonial foods, ways to distribute the shared meal and accommodation to everyone’s patience and understandings. Some people allow the children to steal the afikomen and later demand a ransom for its return; others have adults hide the last piece of matzah, and then make the children find it and pay them for their efforts.

The next section of this annotated version begins to deepen the historical context of what Pesach has meant to Jews all over the world. The text in Hebrew and Aramaic is given with translations into modern American English. It would be interesting to see how modern Jews in other parts of the Diaspora find ways in Spanish, French, German, and Arabic and so on to find words and concepts to fit this traditional ceremony. We also wonder about the variations that come to the fore in Eretz Israel amongst its competing and sometimes hostile streams of Judaism. There will not be an original and perfect version. Each exemplar is unique and the right one for its time and place. The Haggadah, the seder and the very notion of a Passover holiday did not appear full-blown all at once but developed through many contentious periods, with editors and translators aware of the dangers of hostile regimes ready to pounce on any sign of Jewish intransigence or disloyalty.

Garber and Hanson do make some allusion to these differing circumstances and consequences. But I wonder what they have to say about the sidelining of women—from the mother and sister of Moses, through the midwives who rescued Jewish newborn males to the vague hint that while male babies were to be killed by Egyptian soldiers, females were to be kept in (presumably sexual) slavery and “in their blood “(i.e., forced to have intercourse with the taskmasters and guardians during their monthly periods). The subsequent chapters give other scholars and participants in this exercise in commentary a chance to have their say.

The two editors also wrestle with the question of the pre-Judaic origins of the story in Middle Eastern myths and how, as in other books of the Hebrew Bible, such pagan imagery and actions have been rationalized into history, moralized into theology, and reduced to symbolic gestures during the reading of the Haggadah. The contest between the forces of darkness and light, of monstrous beings like the Pharaoh-Crocodile and Egyptian wizards such as Moses and Aaron do not completely disappear. The two parallel tales to Exodus, one with the breaking from his father’s idolatry for Abraham, the other with the post-Destruction of the Second/Third Temple rabbis, sages and scribes trying to gain control over their sense of loss, grief at the ending of the Temple cult of sacrifices and transforming despair into wish-fulfilment word- and number-play to exaggerate the triumph of God in leading the Children of Israel to the reception of the Law at Sinai and then, forty years on, the entrance into the Promised Land as free men and women.

A fourth tale is also told of pre-modern and modern Jews in Galut (exile) and facing the trial of their faith when confronted by what seems like dangerous tolerance and assimilation, on the one hand, and the enormity of the crimes suffered under Christian and Muslim rulers; from Eastern European murderous pogroms through to the genocidal Shoah, and under the humiliating submission to the laws of Dhimmitude and violent and expulsive repression by anti-Zionist regimes.

For someone like  myself who was brought up with the Maxwell House Coffee Haggadah as the standard by which sederim at home in Brooklyn or in a grandparents’ apartment in the Bronx were conducted and who, now in my eighties is exiled on the other side of the world where  the memory of those family gatherings are the only way of being a Jew—where matzoh cannot always be obtained (this year we could only get one small box of Yehudah gluten-free matzoh-like cakes and then to make motzoh balls for the chicken soup we had to crumble up unleavened crackers) , kosher wine most years a dream, and family (children and one grandchild) too often too far away to gather—reading the translations and commentary by Garber and Hanson both raises many questions I wish we could all discuss, all night until a group of imaginary disciples come to remind us it is time for the morning prayers; and grates on my ears—sometimes with neologisms that seem out of place (even “house of slavery” instead of “house of bondage” but mostly “Exodus narrative,” “referencing” and “mindful”); sometimes with allusions to  Christian saints, places and events. But I will forgive all these anachronisms and culturally out-of-place terms just for the lovely spell-check error of “a heavy yolk upon their necks”—surely the best explanation for the burnt hardboiled egg on the seder platter.

Then we come to the section of Supplementary Readings, each of them on a separate topic within the general theme of annotating the haggadah shel pesach. They each also are written in a different style, sometimes as a group of short paragraphs, a list of interesting background facts, and sometimes as a personal essay on the topic or a short story. It is hard to figure out who the audience is assumed to be, whether a general group of non-professionals looking for guidance through the intricacies of the Haggadah or specialists concerned with particular geographical and chronological developments in the formation of the Passover tradition. Unfortunately, especially where the writer is using English as a second or third language, a good editorial hand might have smoothed out infelicities in style and diction.

Kenneth Hanson, one of the two main editors who contributed a significant number of little essays in the opening sections of the book, here begins with a piece called “Textual Issues: The ‘Lost’ Supper, Paul and Qumran: The Tail that Wagged the Dog.”  Fitting the legend of Jesus’ “Last Supper” into the history of the rabbinical celebration raises important and very sensitive issues, some specific to a Jewish audience who might find this upsetting  and even insulting, while a Christian readership might have different problems with the teasing away of views that make Christianity and its rituals the triumphalist successor religion. On the one hand, there is a view that sees the Qumran pietists (Essenes, some would say) having withdrawn from the Temple cult to await a messianic coming near the Dead Sea, escaping from Roman legions seeking to quell dissent, and Jewish traditionalists who regard the strictness of their sect as contrary to rabbinical values. That the Dead Sea Scrolls might reveal a shared source (sort of) to the later Rabbinical version for the seder and one with the early Christian version of a Paschal meal as the inauguration of Jesus’ emergence as a savior figure through the bread and wine of the Eucharistic ceremony, is debatable and should raise a heated discussion around a contemporary American seder table. 

Hanson cautions against taking the ceremonial Jewish meal as a custom founded on and shaped after the development of agape communion. I recall once being asked to conduct a Passover dinner for a local New Zealand group of “Friends of Israel” who wanted to have the same experience as Jesus had on the first night of Pesach. I said I would go through the Haggadah with them but explained that the Jewish customs were established long after the kind of meal associated with Temple sacrifice and family gathering that someone at the time of Jesus’s putative life might have had.  They didn’t care because they knew better, so I went ahead and gave them a nice watered down version of the evening meal. It was very strange and disconcerting. I never did it again. Hanson’s essay is very interesting and I wish I had read it some thirty-five years ago; but it would not have been appropriate then or now to mention to the kind of Fundamentalist and Conversionist group at a little church in Hamilton.

Peter Zaas then presents an essay entitled “Eucharist and Seder: What Should the Simple Scholar Say?” This is even more scholarly and yet no less controversial than the previous essay. The stories, prayers, songs and liturgical actions in the Haggadah came into being slowly, responding to changing conditions of Jewish experience both in the Land of Israel and throughout the Diaspora. In tandem or overlapping with revisionist groups that would later be called Christians, the various meanings assigned to the seder are examples of what Zaas calls “sacred nostalgia.” While rabbinical Judaism drew apart from the threatening growth of Christianity, particularly after it was given imperial status in Rome, the triumphant Christians sought to find ancient precedents so as to give their radical new religion historical depth and authority. Unlike José Faur’s several books on how much the early Christians not only mystified Jewish symbols and customs and appropriated pagan ideas to incorporate into the Eucharistic myths of salvation through sacrifice, blood and divine intervention, Zaas seems to grant too much understanding of rabbinical argumentation, post-Destruction replacement of the Temple cult by study of Talmud and ethical behavior extrapolated from the Mishnah and Midrashim. The question near the close of his essay—“Do we applaud or bemoan Christian seders?”—comes down a typical Jewish ambiguous response: Don’t worry about the answers, just keep asking good questions.

Zev Garber’s contribution to this section comes in an essay called “Inserting Shoah at the Traditional Passover Seder: Interpreting Anew the Five Cups and What would Jesus Say?” In a living tradition, there are always new things added and old ones put aside or understood in radical new ways. The fifth cup of wine offers an opportunity to keep the Haggadah up-to-date and to wrestle with new questions of theology and theodicy. For those of us old enough to recall the Holocaust, not necessarily as survivors in the sense of those who managed to live through the horrors of such an enormity of evil deeds and shameful rationalizations by people and nations that should have known better and acted to prevent the murder of the Six Million, but to be old enough to see our parents and relatives become aware of what had happened—and to be struck dumb at first and so unable to react in any articulate way, while their children could observe the powerful effect it had on their own lives, whether by denial, by being driven to re-interpret their own association with the religion of their parents and the communities left behind in the Old Country, or by wriggling about in an effort to make it tolerable to live with.  Placing a fifth cup on the seder table and making a vow of  “Never Again!” with that lump in the throat and flow of tears that signified a sense of guilt for not having been able to prevent the horror or to provide a reasonable explanation to the next generation for whom it would only be “history.”  It also can be discussed  somewhat calmly without such intense pain as a thanksgiving for the founding of the state of Israel, so that “Next Year in Jerusalem” (with or without the qualifier of “rebuilt”) leads to a further quandary or dilemma, of how to wish that the next year would be either the messianic one Eliyahu ha-Navi will announce finally or the time when we as a family make our Aliyah to Eretz Yisroel and affirm a belief that “never again” can only happen when we are ready to fight back against our enemies and not futilely howl our defiance into the night. When I did take my non-Jewish wife to Israel, and after the painful and humiliating experience of having my Jewish credentials doubted until my sister found the rabbi who presided over my bar mitzvah in Brooklyn and had him write a formal letter in Hebrew saying he remembered the chubby, pimple faced thirteen-year-old as having earned his “fountain pen” way back in 1953, it was not all as we assumed. One Passover we went to a kibbutz where the leaders made a show of putting slices of white bread between two pieces of matzah and parodying the rest of the meal. Another year—for we didn’t come back immediately—we visited with friends who asked me to be rosh shulchan and explain the Haggadah to them. Yet I knew that when troubles came—and they always did, with rockets shot out of Gaza and troops guarding the Lebanon border where the son of another friend disappeared in the blast of a roadside improvised device—that they would defend the Promised Land, and that I was unfit for such action and too old to settle in a foreign culture. 

Garber then goes on to examine closely and studiously the way Christians have tried to take over our celebration from Egypt, the House of Bondage and the other places of exile we have had to escape from in every age. It is very interesting, to be sure. He ends the essay with this brief riddle. Christians have to see in the Jewish Passover celebration a redemption that requires them to accept their guilt for the Holocaust and all it stands for, without which there is only a hollow myth and an empty faith: that is, “Christian suicide.”

 Nathan Harpaz offers the next chapter on ”Sample Haggadot and Sederim” which is not just a survey of different artistic styles of illustrating the Haggadah but as the opening unit tells us “Artists’ Perception of the Last Supper and the Passover Seder.”  His argument is that the depictions of Last Supper derived from attempts to provide pictures true to the Gospel event, since there was no Jewish meal until much later, families gathering in Temple times to eat the paschal lamb, recite prayers and tell some of the narrative of Exodus. When Jews did start to compose and distribute books to accompany the emergent Passover evening meal, they often hired Christian artists to do the illustrations or had artists in the Jewish community follow the traditional images of ceremonial dinners available on the model of ecclesiastical liturgy. But these art-historical matters are not covered in Harpaz’s essay: Who chose the subjects to be drawn, who were the artists, what training did they have, and what differences are there by historical period and geographical place? Reproductions of the illustrations referred to might have been very helpful, as well as a fuller list of authorities referred to.

Yitzchak Kerem then gives a brief overview of “Romaniote and Judeo-Spanish (Ladino) Passover Haggadah: Excerpts and Related Customs.” It is good to have this chapter focusing on Sephardic traditions to help balance the preponderance of attention given to Ashkenazi examples. Again, a series of illustrations would be helpful to show the differences in style and production referred to. The one colour picture of the bitter herb, maror, shows how useful such reproductions could be, perhaps even photographs of the different ceremonial foods available throughout the regions of the Sephardic Diaspora he discusses, as are the many excerpts in translation Kerem makes available to show the variations possible within Jewish tradition.

Then comes a long detailed discussion by Diane Mizrahi in her essay “A Chassidisher Pesach: Passover Traditions and Insights from Chassidic Perspectives.” After a quick historical view of where, when and how Chassidus began and the spread throughout Eastern Europe and eventually the rest of the world, Mizrahi looks at the leading personalities and their philosophical differences and thus how they influence the customs followed in many of the existing Chasssidic communities, from  the sixteenth century to the present. Particularly from the way the Rebbes in each sect used Lurianic Kabbalah, the diverse communities evolved their own variations of what was eaten, sung and spoken about during the seder, strong emphasis being given to allegorical interpretation.

Of course, not all Jews of the time welcomed the new movement started by the Baal Shem Tov, and the Mitnagim who followed the Vilna Gaon remain opposed to the irrationalities, non-scholarly approach. Other Liberal, Reformed, Reconstructionist, Zionist, Progressive, Feminist and secularized Judaism have their own ways of celebrating Passover. 

On a visit to Melbourne, Australia a few years ago, an elderly friend of mine—a Holocaust survivor—told me there were so many synagogues and Jewish centres in the city that there was even one for atheist Jews. “That’s the one for me,” I said. “What do you mean?” he asked, knowing me well enough to intuit what I was about to say. “Well, some people say that at the heart of Judaism there is such a strong anti-iconic and anti-idolatrous respect for the Law, that even the worship of God is to be considered a form of idolatry.”  We both started to laugh.

In fact this is precisely the point Anette Boeckler makes in her chapter, “Why is this Haggadah Different? Haggadot to the Non-Orthodox Movements.”  In our modern world it is important for readers of this volume to remember that not all Jews think feel or approach the holy days in the same way, that there are no popes or priests or universally recognized authorities.  Progressive (her catch-all term for Reform,. Liberal, Reconstructionist, etc.) haggadot began to appear early in the nineteenth century in Germany and then spread with the movement elsewhere in Europe and other Jewish communities in the New Worlds. Prayers, meditations and other passages were cut down for shorter readings and conformity to contemporary liberal and scientific ideas. The idea of Passover in the United States became more secular, merging often with national Thanksgiving meals and celebrations of freedom. In due course, the language of the text was more in English than Hebrew and Aramaic, the concepts made more rational, and the explanations expanded to include new kinds of mixed and melded families and to keep the whole format relevant for a post-Holocaust world.

I will skip comments on my own chapter, “Re-arranging Things at the Table for an Isolated and Peculiar Jewish Community at the Bottom of the World.” It is for others to decide it worth and relevance.

In the section of “Select Haggadah and Exodus Topics,” William Krieger opens with “Asking for Directions on Pesach: Should Archaeological Discoveries Change Our Views of the Exodus from Egypt?” These are two separate questions, one having to do with openness to history, including archaeology; and the other with custom, tradition and faith. Two different matters of truth: the first is how we evaluate out of what kind of an ancient culture Judaism arose, with concern for who were the people who created the need for combining a tale of gods and men, themes such as, among other things, darkness and light, slavery and freedom, anarchy and law; and the imagery of walking safely through a divided sea and wandering in a maze-like journey for forty years; and gathering at a holy mountain to choose between a miraculous event at its summit or at its base an idolatrous ritual around a sacrificial fire; with the agricultural cults that forbade carrying over leavening from one season to another and thus needing matzoh to indicate the transition from profane experiences to sacred consciousness; and second, how to discuss and describe the various phenomena that constitute the Haggadah and the symbolic foods, actions and behavior at the seder table; thus how we talk about the long term history of the Passover celebration, the various specific occasions, and family traditions—how such a combinatory event has held the Jewish people together over millennia and thus how various changes made to the celebration over new generations adjusted to changing circumstances.

Krieger addresses this problematic. But since I cannot imagine (seriously) anyone who would take the Exodus story literally and have found the participants around the seder table happy to argue whether single incidents in the story had some historical basis (could there have been a great drought and then windstorm that divided the Red Sea? What climactic events caused the ten plagues?). Even the idea of four maps of Manhattan Island showing different aspects of the same place does not quite fit with what is going on in the Haggadah. More apt is his suggestion, taken from the archaeologist Aren Maeir, that a biblical text could be seen as a multi-layered tel. “with all its layers, contexts, disturbances and artificial complexity.” Yet unlike a dig site of this kind, a book of the Bible has been often edited, smoothed out, translated and adjusted to different periods, rather than settled layer upon layer, with occasional slips, collapses and robbers’ raids.

Another interesting suggestion Krieger makes is for the book to be seen as “a repository for the collective memory of the people, one that would be full of conflicts, anachronisms, and data points from each of those periods.”  But as with the figure of the tel-site, the image of the repository takes something that is at once dynamic—always in flux, even when claiming to be a letter-perfect copy of a sacred original—and making it appear dead and over with; while at the same time overly fixed, in the way a kaleidoscope keeps reconfiguring a given amount of colored shiny flakes to spin around again and again, and a movement from generation to generation and editor to editor who are all too lazy, stupid or fascinated to notice the incongruities, contradictions and lapses into nonsense.

Perhaps the Haggadah is just one of those almost ephemeral books that become central to an individual or a family’s, something which is precious, and has an accretion of nostalgic power, at the same time as it gets re-copied generation by generation, not so much like a tel or a repository, but as a personal play script: whether for a folk performance, each character taking  away the part of the character he or she will enact, and then reproducing from memory the rest and what is considered appropriate for the time and place of performance. Everyone seated at the seder table has his or her favorite bits, tunes that were learned as a child, voices of times past making corrections and changes that are only ever spoken and never written down: mistakes, contradictions and gaps, as well as jokes and private anecdotes, considered just as important as the wine stains on the tablecloth made by great-great-great grandparents and scribbles in the booklet recently added by sons and daughter when they were just learning to write. Such a book has many histories and may be considered a shared or public dream of what it means to be Jewish.

There seem to be, as I mention in my contribution to this book, at least four different stories weaving in and out of each other: (1) the freedom journey from Egypt, (2) the constituting of a new monotheistic idea and belief system that begins with Abraham becoming a wanderer in search of a Promised Land, (3) a meeting of rabbis and sages after the Fall of the Second Temple seeking to substitute discussion, debate, riddles and jokes for the cult of animal sacrifices, and (4) the historical situation of the men, women and children sitting around the seder table in the here and now—how did such a diverse group come together, with all their varying backgrounds and ideas about history, science, religion and unity (the idea of “Next year in Jerusalem”, even if you already are a Sabra or an immigrant eating together in the State of Israel).

Thus the dichotomy of religion and science seems forced and irrelevant, neither literal meanings nor allegorical ingenuity are called for. But then we see that Krieger is not asking general questions, but specific matters concerned with contemporary American society, a society plagued by Trumpism (in which the former president is symptom rather than cause) and in which most people seem ignorant—perhaps willfully so—of both religious and scientific methods, each term here made plural: there is no one religion and no one science that does such and such. It all reminds me of a time when a student asked me what Jews think about Jesus Christ and I asked him: What do Christians think about Santa Claus?

Jonathan Arnold comes along next with “Exodus to Leviticus to Haggadah: The Dynamism of Torahistic Law.” I like the term dynamism, but I never heard of the word “torahistic”. If we accept his view that “Jewish law not only embraces these myriad dualities, but dynamically adjusts them by keeping the commandments alive in present memory, of which the Haggadah stands as an example,” then I wonder why he doesn’t speak of rabbinical or Talmudic Law. And also why there are only dualities, and not three-fold, four-fold or any other number of possible alternatives to work with, or rather play with. If the seder sets out the ground rules and the basic terms of a “participatory” approach to the story of Exodus, then the questions of the four children to the two parents or four, or however many adults are sitting around for the discussion.  But then Arnold stops and leaves us all scrambling around searching for the afikomen.

Those questions become the subject of Leonard Greenspoon’s “The Memory of God and the Blindness of Humanity: The Four Children.” Here we find a learned, philological description of the many versions and alternatives in translation of the four children, what they ask, what they are answered, and what the differences signify. The trouble I see here comes from his expectation that there should be a single authoritative text and agreed-upon translation. But this is wishful thinking. There are many haggadot, many translations, and many ways to play out the roles assigned to the four children and their adult responders. Yes, and it does turn on what is meant by that strange Greek term that has crept into the Jewish text: afikomen.  It seems to be the last dish eaten at an ancient symposium, after which the discussion closes and the tipsy participants go home, without any special attention to what the food is or how it is prepared. In the Jewish celebration, various as it may be in different homes and in various times and places, the afikomen is a piece of broken matzoh taken from a layering of three, the middle one thus broken, and one of its part disappearing, stolen or hidden or somehow mysteriously made invisible.

Whether offered up for sale or ransomed from its captors, the last piece of unleavened bread marks the end of the game, the sacred time and place of reliving the many-layered telling of the story of becoming a free people. How is this to be explained to a child—wise, wicked, simple or simple-minded, or some mix-and-match set of variations? Greenspoon points to the way in which the wise and wicked children basically give the same statement, either as a question or an assertion, while the two other sons/daughters (not necessarily young children, but those who “at some time” will have to confront the meaning and nature of the seder) could be taken as naïve, stupid, indifferent or uneducated. When will there come a time when of all those who gather to perform the ritual of the sacrifice in the as-if form of intellectual and emotional debates, some of these imagined future children (no matter their age) will need to be instructed one way or another. These boys and girls, men and women, are all of us in the here and now projected into the time after the afikomen is retrieved and we all wish we could be together in a different way “next year in Jerusalem.” In that time to come—next year, in generations so far ahead we cannot imagine what they will be like, in messianic time or once again at the very start of things, still slaves in Egypt, ignorant wretches in the narrator land of Mitzriam, ruled over by a Crocodile-Man who does not remember who we are and why we are there—we have to ask “Why is this night different from all other nights?” Some nights are happy, joyous celebrations of freedom; others are nights of darkness and despair, not knowing who we can trust and what may come, if anything at all to set us free from ignorance, oppression, self-delusion and arrogance. In every age, when there are “some who rise up against us”, or when our own children rebel against us, ask embarrassing questions, or turn away in silence, it is as though we are still there waiting for something, anything, to happen. And we cannot leave or talk about anything or anything else, until we eat a small morsel of the afikomen.

Roberta Sabbath then breaks in with “The Dawn of the Jewish Woman: Marginalization, Liberation, and the Exodus.” Instead of the four sons or the forefathers or the other make characters of the story and the leaders of the seder, we are asked to think about the women in the story, in the Diaspora, around the ceremonial table and in the days to come. The mothers and midwives who defied the command to murder all the newborn sons of Israel and to enslave the daughters as servants and prostitutes, the mother of Moses and his sister who played a ruse to save his life and have him brought up safely right in the very heart of the Egyptian monarchy, the daughter of Pharaoh who tricked her father and brought up the future leader, prophet and savior of Hebrew slaves. The women who preserved the tradition and kept the families together during exile, dispersion and persecution, those who keep the home kosher and clean, who prepare the food for the seder table, serve it and then clean up afterwards while the men and boys play their intellectual games and drink too much wine. The women in our own day who have put themselves forward to be rabbis, teachers, community leaders and preservers of their own integrity, and even inventors of new ways to pass on transformed traditions and ensure a future that goes beyond the afikomen and the pious wish to be next year in Jerusalem.

Soon, however, Sabbath’s essay becomes a history of modern Jewish feminism and lapses into the jargon and clichés of the genre: “Rabbis may have been empathetic to her frustration, but the institutionalization of suppressing women’s agency is clear and so embedded as to have been unfixable.” They, too, these courageous, enthusiastic and intelligent women have been thrown back to the beginning and have to work out a way to journey into the world beyond the afikomen.

Next a difficult theological and technical essay in theodicy, David Patterson’s “Haggadah, Shoah, and the Exigency of the Holy.” As in Milton’s Paradise Lost, Patterson sets out to "justifie the ways of God to men". We become “contemporary” with the departure from Egypt with our ancestors, witness all the miracles, and receive with difficulty and confusion the Law at Sinai, and at the same time, whatever is promised, seemingly achieved and gloriously celebrated, we also have to confront the Shoah, when the whole world was silent, God went into hiding and six million of our friends and families died in a meaningless hell. Since Patterson can’t blame God, he has to blame the Nazis, the other nations, the Jews who didn’t cry out in agony loud enough. Aren’t the young Jews who rebelled in the Warsaw Ghetto sufficient to redeem our history? Does the founding a modern State of Israel compensate for the awful enormities of the Holocaust and all the horrid acts of anti-Semitism and anti-Zionism since? Is it possible to believe in a God who does nothing to rescue his people? Can we distract ourselves by playing word games and asking rabbinical riddles about how God needs us to bring him to remember what by definition he cannot ever forget, does it fall on our shoulders to repair the world first before he can come to our aid? Does the covenant at Sinai still stand after such a flagrant failure to act?  God conceals himself, his face and his awful powers, and we should respect him for that? So he weeps for us, tells the angels not to celebrate the drowning of Pharaoh’s army, and—boo-hoo for all his thoughts and prayers, tears and rationalizations! Many years ago in Winnipeg, I knew an Irish university professor who, after several hours of heavy drinking, would go out into the middle of the street late at night when the temperatures were forty below zero, shake his fist at the heavens full of terrifying frozen stars and silence, and say: “Jaysus, I hate yer bloody guts!” I know how he feels.

Next comes “Passover, Holy Thursday, and Catholic Liturgy” by Eugene Fisher. From the first sentence—or rather from the title—this bothers me. I don’t think the Catholic Liturgy” is rooted in Judaism and Jewish tradition.” It assumes that there is one liturgy with a strong developmental line from what is supposed to be Passover in Jesus’s time (if there were ever such a person or time) up to the present, no theological and political splits and schisms over 1400 years), no changes (despite Reformation and Counter-Reformation) and no wishful thinking today (despite or because of recent Vatican Reforms, along with mistranslations, manipulations of the Hebrew text and triumphalist assertions). And certainly no period when the Roman Emperor Cult did not provide a basic model for the adoption or adaptation of a prior set of Judeo-Christian sects in Jerusalem, Alexandria and elsewhere, cults, denominations and “caliphates.” It is certainly interesting to watch Fisher try to justify his argument.

Where Fischer sees the seeds of Christian liturgy and mythology already present in the Hebrew narrative of Exodus—and not easily transferable to the restructuring of that story in terms of the Haggadah—we see the way the compilers, editors and commentators turned the ancient pre-Jewish characters, events and themes into a powerful tale of return and renewal, suppressing and transforming the pagan event into an elevation of Moses into a Jewish leader and prophet. The New Testament sees its own prefigurative story of salvation history, by turning the tone, rhythms and patterns of narration and dramatic scenes so as to make them determined by precisely what the Jewish redactors wanted to unravel, reconfigure and revaluate. The whole tone changes when the Exodus event is read as a foretelling of Jesus on the Cross. The writers who construct what would eventually be recognized as the Haggadah, putting aside all the variations possible over Diaspora history, seek to avoid. Most saliently, the removal of Moses from the story, except by implication and allusion, shows that the rabbis wanted to keep any individual person from standing at the core of liberation, that is, they did not want to give their rivals in the emergent dangerously rival religion an opportunity of claiming Moses as their own god in disguise. Then, in the Haggadah, they keep interrupting the pace of the mythic narrative with discussions and prayers that do not let the escape from Egypt climax in a denial of what Judaism is all about: the receiving of the Law, the covenantal interdependence of God and humanity, and the establishment of a government on earth based on Truth and Justice. Christianity absorbs humiliation, pain and embarrassing hesitations into a single man’s journey to redemption by the acceptance of martyrdom and then transfiguration into divinity. For Jews, the elaboration of the cultic sacrifices metamorphosis into an escape from idolatry, the rejection of cult practices and the elevation of intellect over faith. Moses is enraged when he sees Aaron allowing the foolish and frightened people to set up a golden calf. He throws down the original tablets of the Law inscribed by God’s own hand. Then, of course, he goes back up the mountain to take down by dictation a second version of the Law, one that needs constant study, debate and evaluation of how it should be applied. It even requires Jethro, the non- Jew, to help control the still wild slave-deluded people. Imperfection and renewed attempts mark the road from slavery to freedom, not an intrusive, blinding interference in the development of reasonable arguments that replace magic, superstition and the power of grace.

It’s nice to see Fisher’s vision of Christians and Jews marching together into the future, learning about each other and being tolerant of the differences: but never the twain shall meet. Unfortunately, the columns of believers keep pulling apart and, because the size and influence of the one far outweighs the needs of the other to keep protecting itself from both external and internal enemies, the goals are quite different. Only by avoiding the inner dynamic of each seemingly shared holiday can the two religions co-exist and a few intellectuals sit down quietly to discuss their differences without tearing each other apart. Except to keep the fighting to\from breaking out into open violence, wherein the Christians take up their triumphalist cudgels to berate the Jews for being a stiff-necked people who cannot see that they will be completed and saved only by accepting Jesus on the Cross as the climax of redemptive history; it seems the sharing of ideas and the sharing of bread seems a futile exercise. Saying “Our liturgical traditions, Jewish and Christian, are intertwined” doesn’t make it so. There are not two roads, occasionally parallel and very rarely twisting around one another, the two roads are going in different directions to very different goals: Christians want to be saved from the sins of the world; Jews want to sanctify the world.

Henry Knight, “Setting our Tables with Grace and Respect: Reformed Table Talk for Post-Shoah Times.” The author identifies himself “sacramentally” as “a self-consciously post-Holocaust Christian.”  Even at this late stage in the Annotated Haggadah, I don’t know what that means. Knight also sees that self-identification as troublesome. He has been invited to the seder table and he politely accepts. But he feels that he has not yet, as a Christian, repaired his relationship to Jews and Judaism. Perhaps because there really is no post-Shoah time yet: the Haggadah asks us all to return to the night of departing from Egypt and to recognize in every generation a similar night to pass through before the afikomen is found and consumed. Thus his Christian supercessionism status, which would have him take the place of the Jews at the Passover Table, is not easy: he is asked to sit in the Siege Perilous. A place of honour or of horror? Whose table is it? Whose celebration? Whose story of Exodus? Would a Jewish family try to re-enact the Last Supper round the dining room table? Who would play Judas Iscariot? Chocolate covered communion wafers?

But absurdities aside, Knight speaks of Christians like himself limping “as a consequence of facing and facing up to the history of supercessionism and its consequences.” Is this an allusion to Robert Graves’ tracing of the paschal lamb to the limping crane dance of ancient Greek and Celtic heroes? It is embarrassing, though, to watch the author of the essay squirm with guilt and shame as he tries to adjust to “our shared Abrahamic legacy.” This reminds me of the Christian students who congratulated me for being a Jew and yet refused to read any of the rabbinical texts assigned for an “Introduction to Monotheism” course. The New Testament said it all, so far as they were concerned. Other students simply scratched into their desks that “Simms is the Devil Incarnate.”

But Knight is not like this, of course, and I want to—to what?–to congratulate him for being a good Christian? His essay is interesting and it is really not my intent to mock or belittle his efforts. They are just kind of words I have heard before, at least not in my long exile from the Exile of over fifty years. He illustrates his argument with a triangle, the apex of which stands “God—Ultimate Partner/Witness” And just beneath that balanced on the tip of the triangle “Partner—Witness”, and then at the two feet of the figure “People—Partner” on the left and “People—Partner” on the right. Then he explains this allegorical device: “Human partners participate in and through covenantal bonds with one another and with God, their divine partner.” He then tells us “This model of divinity is threatened, if not utterly shattered by the radical suffering of the Shoah.” Would a Jew ever illustrate his or her relationship with God by drawing a pyramid? The explanatory caption to this stark emblem reminds me of something else: in Milton’s Paradise Lost, when the Son reports to his Father that Satan has rebelled and is leading a host of angels to challenge his divine authority, God answers, with an ironic smile, “Nearly they threaten my Omnipotence.” To which Christ replies, “Justly, Thou holdst them in derision.”

“This logic,” after wrestling with a handful of Jewish theologians, he says, “is also manifest for me at the Eucharistic table I host as a Protestant Christian clergy person.” Post-Shoah Jews and Post-Shoah Christians, he goes on to say, are rethinking their relationship to one another, and he thinks of his Eucharistic table as joined with the seder table, and everybody finds “room for the holy, in this otherness, to be embraced and welcomed as well.”  Sounds like, rather than breaking the matzah, searching for the afikomen, and waiting for Eliyahu ha navi to fly in and take a sip of wine, while the children are joyously playing under the table and the grown-ups wittily arguing over how many plagues there were, somebody is preparing to bake a challah, twisting the dough into delicious braids—but its chamatz and we can’t eat it until the day Pesach is over. The whole essay is full of wisdom and penitence, to be sure, but the words and the concepts are Christian and just don’t fit in. They are far too serious, somber and dark. I am looking for chad gadya, the one little goat my father bought for two zuzzim.

Maybe I can find something I can understand and feel comfortable with in Susan C.M. Lumière’s “Manna and Matsa: Nourishment for the Soul.” Like most contemporary Jews in America, she experienced her Jewish identity mostly at the seder table, not as a religious celebration so much as a family bonding, cultural affirmation of values and creation of memories to pass on to the next generation. Describing herself as “a free spirit and non-conformist,” her long life has been spent in many places, learning many subjects, and passing on  her knowledge to children as a teacher and as a parent and grandmother. She was lucky enough to have good teachers at various levels of her education and during her adult career. With a loving family, a supportive Jewish community (actually many) and a joyful disposition, she has led an enviable time on earth. Everything always seems to come together at Passover, sometimes she attends three or four sederim with family, friends and colleagues. None of this really requires a belief in a god (whoever he/she./they/it may be) nor that one accepts the Exodus “event” as myth, science or bubba meysa.

Then comes Zev Garber’s wife, Susan Garber, and a story she wrote somewhat on the model of the Exodus narrative: “Ziva: The Warrior of Light”. Or perhaps more like “Xena the Warrior Princess” of television fame.  Imagination is coupled with scholarship and a strange tale full of practical wisdom, magical occurrences, and Jewish wit comes out, something to please the females and feminists at the seder table, the happy children running around underneath, and the men pretending to be wise and ponderous.

The last word goes to the co-editor Kenneth Hanson with a timely account of “The Virtual Seder: 15 Nissen 5780.”  His wife and daughter far away in Russia during the Covid-19 Pandemic of 2020, his son across town but in lockdown in Florida and well-supplied with food and electronic equipment, share their otherwise lonely Pesach meal thanks to digital communications. Slurping chicken soup with matzah balls across this artificial space, father and son sprinkle matzoh crumbs across the time of remembrance. This may not be the first and the only celebration conducted under such unusual circumstances, but it is not the worst possible way to be together in voice, image and taste buds. After all, the Haggadah asks us to act “as if” we were there then, while we know very well we are here now. “Next year in Jerusalem” means whenever and wherever we can all be together again.

. Chag someach!