A Spin of the Draydle
The world like a
diamond draydle spins on its axis;
The faster the
taller, the less dizzy we feel;
But when it
slows and it tilts, then heaven relaxes
Its grip on our
history. When the man of steel
Falls apart in
proximity to krypton, it taxes
Our belief in a
moral commonweal.
Wobble and
topple we, we at the end of days,
Flipping to this
side, scraping out of orderly rails,
Wondering
whether this time flood or blaze,
Prayers and
curses, when everything fails,
Vertiginous
grasping, swoon into daze,
Head over heels,
all that desperation entails.
Tubermensch the
potato man and Pope-Eye
The Pontiff
cannot save us from the spin we’re in,
That old black
magic, so off the top we fly
Straight to the
region called Pandemonium,
Love’s own
phantasmagoria, a sly
Ingenious
illusion of miracles, to pin
Us on the map of
world atrocities,
Cities of refuge
on the plains, where we hide
And seek
salvation from the hell-hound’s spies;
Hunted by
kippers and haunted by the rhinoceros’ hide
That enfolds us
in the crumby folds of eternal lies,
Behemoths and
powdery moths, like butterflies
Chased to
extinction by superfluous guides.
Spinning the Hannuka Dreydle
In case a
Cossack or Familiar of the Inquisition
Burst through
the door, we weren’t praying a forbidden prayer,
but simply
gambling for nuts and raisins, son
against father,
while momma watched and sisters cheered
us on, and what
about the lights we lit, no fun
if you can’t see
the lucky signs. He stares
at us as though
we were crazy. And when the sun
comes up next
morning, if we are still alive,
we sing about
the miracle that happened here:
the oil that
lasted so many nights, the five
brothers who
beat away the armies and took the one
and only temple
back. Then we had to clear
away their
filthy idols, so our faith could thrive.
Celebrations and Cerebrations
Our holidays are
wholly ours, such days
As evening
brings, with candles, cantillated
Melodies in
minor mode, but when they flayed
Our ancestors, their
skin tattooed from head
To foot with
shameful messages, fingers splayed
Across their
mistranslations, like bodies laid
On procrustean
water beds, until the dead
No longer looked
like us—and yet they played
Their mysteries
and called their devils, bred
In pig-sties, by
our name and cursed our trade
And commerce as
sins: whereof our humble bread
Became their
luxurious cakes, and we were made
To build their
pleasure palaces where they wed
Incestuously,
pretending to be us outspread
And palpitating
in the games they played
Across misappropriations
of our dead.
No comments:
Post a Comment